Se me perguntares isso mais um vez, dou-te uma sova. | Open Subtitles | إذا سألتني هذا السؤال مرة أخرى سوف أضربك حتى الموت |
Se me perguntares, eu nunca vos vi como um bom par desde o início. | Open Subtitles | إذا سألتني ، أنا ما رأيت حقاً إثنان سوية في المركز الأول |
Não me parece bem, escondermo-nos atrás de uma mulher, Se queres saber. | Open Subtitles | هذا يحكني بطريقة خاطئة الاختباء وراء امرأة، إذا سألتني |
Se quer saber, eu acho que o Dr. Ashley foi vítima de... | Open Subtitles | إذا سألتني ، أعتقد بأن الدكتور آشلي كان ضحيةً لـ ... |
Na minha opinião, a televisão devia noticiar este casamento. | Open Subtitles | إذا سألتني أن هذا الأتحاد يعود على المصلحة العامة |
Se querem saber, fazemos milagres para conseguir o que conseguimos. | Open Subtitles | إذا سألتني ، نحن نعمل المعجزات لفعل ما نقوم به |
Mas... Se me perguntares, eles não levaram a coisa mais valiosa daqui. | Open Subtitles | لكن إذا سألتني إنهم لم يأخذوا أكثر أشياء قيمة هنا |
Se me perguntares, quem o fez, sabia exactamente o que estava a fazer. | Open Subtitles | إذا سألتني , من قام بذلك كان يعرف بالضبط ماذا يفعل |
Se me perguntares, és alguém com desejos de morte. | Open Subtitles | إذا سألتني , فأنت إمّا شخص ترغب بالموت |
É excessivo Se me perguntares. Mas é América. Eles aumentam em tudo. | Open Subtitles | إنها مبالغة في القتل إذا سألتني لكنها أمريكا يبالغون في كل شيء |
Se me perguntares Os deuses fizeram esta vida Para sentirem prazer do nosso sofrimento. | Open Subtitles | إذا سألتني الآلهة خلقت هذهِ الحياة للإسْتِمْتاع بمعاناتنا |
Se me perguntares isso outra vez, vou acabar contigo e vais continuar na minha na mão. | Open Subtitles | إذا سألتني ذلك الوقت أكثر واحد نحن تفتيت ولك يمكن أن تبقي سخيف يدك. |
A cadela é da minha equipa. Se queres saber, ela está fora de controle. | Open Subtitles | إنها في طاقمي و إذا سألتني فإنها لا يمكن السيطرة عليها |
E Se queres saber a minha opinião... ele deixou de gostar de nós já há muito tempo. | Open Subtitles | إذا سألتني توقف عن الإهتمام قبل وقت طويل من حدوث هذا |
Sim, eles acham que deve ter sido um míssil terra-ar, mas, Se queres saber a minha opinião, acho que encontrámos... | Open Subtitles | نعم، يعتقدون أنها ربما كانت قذيفة أرضية جوية لكن إذا سألتني أعتقد أننا وجدنا |
E Se quer saber, não têm nada que viver no meio de nós. - Bestas vis e inúteis! | Open Subtitles | إذا سألتني, ليس لديهم أيّ شأن في العيش بيننا حقراء, عديمي الفائدة |
Na minha opinião, a fraqueza de uma mulher é a vaidade dela. | Open Subtitles | حسناً إذا سألتني , نقطة ضعف المرأة هو حس الكبرياء |
Se querem saber, ele teve o que merecia. | Open Subtitles | إذا سألتني ، لقد حصل بالضبط على ما يستحق |
Se me perguntarem, isto não passa de conversa fiada. | Open Subtitles | الكثير من الهراء النفسي إذا سألتني الرأي |
Se me perguntasse então como é que eu achava que ia ser a minha vida, teria respondido que seria assim. | Open Subtitles | ..أتعلم ، إذا سألتني أن أعود لذلك الوقت كيف كانت حياتي ستتغير كنت سأقول كذلك |
Por exemplo, se me perguntasses o que gosto mais de fazer, diria ballet. | Open Subtitles | على سبيل المثال إذا سألتني ما هو الشيء الذي تفضلين القيام به ، فسأقول رقص الباليه |
Cá para mim, são um bando de pacóvios psicopatas. | Open Subtitles | هم مجموعة من المختلين مختلين حقاً , إذا سألتني |
Agora, se me está a perguntar o que o Homem lá em cima pensa nisso, bem, eu imagino que Ele já ouviu falar tanto assim que não O incomoda tanto. | Open Subtitles | و الان إذا سألتني عن ما يفكر به الرب بشأن ذلك فأنا أعتقد أنه سمع الأمر بكثرة |