Hoje estamos todos juntos, paramos de nos julgar, e deixamos toda a gente superar isto à sua maneira. | Open Subtitles | فالليلة سنكون جميعاً سوية و سنتوقف عن إصدار الأحكام على بعضنا البعض و سندع الجميع يداوى جراحه بطريقته الخاصة |
Apenas a quero conhecer melhor, não a quero julgar. | Open Subtitles | فقط أريد أن أعرفك بشكل أفضل وليس لأجل إصدار الأحكام عليك |
Não bebo há cinco dias. Então, pára de julgar e serve-me. | Open Subtitles | لم تتح لي الفرصة للشرب منذ خمسة أيام، لذا توقفي عن إصدار الأحكام وإبدئي بالسكب. |
Antes de a julgares, não achas que devias conhecê-la? | Open Subtitles | قبل إصدار الأحكام ألا تظن أنه ينبغي لك لقائها؟ |
- Para de me julgares. | Open Subtitles | -توقفي عن إصدار الأحكام . |
O tipo que falou sobre parar de julgar. | Open Subtitles | الشخص الذي ذكَر التخلّي عن إصدار الأحكام |
Não sei bem quem você é mas esta não é a altura para julgar. | Open Subtitles | مهلاً ، لستُ واثقاً بشأن هويتك لكن ليس هذا وقت إصدار الأحكام |
Bem, se é tão fácil para você julgar Deus... você deve escolher um de seus filhos, para passar a eternidade no Céu. | Open Subtitles | حسنًا، لو كان من السهل عليك إصدار الأحكام بحق الرب لابد أن تختاري أحدًا من أبناء الرب لتقضي معه الأزلية في الجنة. |
Temos que parar de julgar. | Open Subtitles | يجب علينا التخلّي عن إصدار الأحكام |
(Aplausos) Penso que, em vez de julgar as "fangirls", podemos aprender com elas. | TED | (تصفيق) أعتقد بدلاً من إصدار الأحكام بحق المعجبات، بإمكاننا التعلم منهن. |
Não sei se é porque namoro com o Puckerman, o que torna muito difícil julgar seja quem for... | Open Subtitles | لا أدري هل السبب يعود لمواعدتي لـ(باكرمان)، الأمر الذي يجعل من الصعب إصدار الأحكام على الناس... |
Não sabes como nos sentimos, porque nunca paraste de nos julgar para saber. | Open Subtitles | لا تعرف كيف نشعر يا (أرسطو)، لأنك لا تتوقف عن إصدار الأحكام علينا لتلاحظ ذلك. |