Devem dirigir-se todos à Cúpula, para um teste obrigatório. | Open Subtitles | فليتّجه كلّ المسالمين إلى القبّة للخضوع لفحص إلزاميّ جديد |
Devem dirigir-se todos à Cúpula, para um teste obrigatório. | Open Subtitles | يرجى التوجّه إلى القبّة للخضوع لفحص إلزاميّ |
Isso é porque estou sozinho numa festa de bebidas obrigatória. | Open Subtitles | هذا لأنّي في حفل إلزاميّ مستوحدة لاحتساء الشراب |
Não me falaram nada sobre uma avaliação psiquiátrica. É obrigatória nesses casos. | Open Subtitles | لم يخبرني أحد بشأن أيّ تقييم نفسيّ - هذا أمر إلزاميّ بهذه القضايا - |
A minha equipa tem de fazer testes obrigatórios à tuberculose? | Open Subtitles | يجب أن يخضعَ موظّفيّ لفحصٍ إلزاميّ فوريّ للسلّ؟ |
Convencemos as pessoas de que a única forma de determos uma pandemia é impor testes obrigatórios. | Open Subtitles | {\pos(190,210)}و نقنعَ الناس أنّ الطريقةَ الوحيدة لإيقافِ الوباء، هي بإجراء فحصٍ إلزاميّ |
Nuns dias, essas tarefas serão mais fáceis do que noutros, mas é imperativo que sejas bem-sucedido. | Open Subtitles | بعض الأيام تلك المهام تكون أسهل من الأخريات ولكنه أمر إلزاميّ بأن تنجح |
Temos surtos de sarampo por todo o lado, poliomielite, H1N1, e não há nenhum programa obrigatório de testes para nenhuma delas... | Open Subtitles | -لدينا تفشٍّ للحصبة في كلّ مكان شلل أطفال، انفلونزا الخنازير، و لا يوجد برنامج فحصٍ إلزاميّ لكلّ ذلك |
{/an8}DENTRO DO CORREDOR É imperativo que fiquem dentro de casa e que completem a quarentena. | Open Subtitles | إنّه أمرٌ إلزاميّ أن تبقون في الداخل وتظلّون تحت الحجر الصحيّ الكامل. |