Todos temos passado e chegámos ao ponto onde temos de saber os segredos que o outro carrega nos últimos anos. | Open Subtitles | .. جميعنا لدينا مشاكلنا .. وأنا وأنت قد وصلت علاقتنا إلى مرحلة حيث نستطيع معرفة المشاكل التي يواجهها كل منا |
Chega ao ponto de nunca sabermos o que os outros pensam ou sentem. | Open Subtitles | ونصل إلى مرحلة حيث لا نعلم حقا كيف يفكر أو يشعر الآخرون. |
Até chegar ao ponto em que não consegues andar numa sala sem carregares um monte deles contigo. | Open Subtitles | ..تصل إلى مرحلة حيث لا يمكنك المشي في الغرفة بدون احضار كمية منهم معك |
Pensei que podia chegar até ao ponto de voar. | Open Subtitles | هل تمانع أن أقول هذا؟ فكرت أن أصل إلى مرحلة حيث أطير حقاً |
ela faz um pequeno macacão com bombazina, integrando materiais africanos, "designs" muito criativos. A empresa chegou ao ponto de receber uma encomenda da Wal-mart. | TED | بحيث ، تصنع زوج من السروايل مع الأقطان ، مع المواد الافريقية مختلطة . نجد تصاميم إبداعية. وقد وصلت إلى مرحلة حيث انها تلقت طلبية من وول مارت. |
Estamos a chegar ao ponto de conseguir fazer perguntas às células cancerígenas, como, por exemplo: "Estás a responder ao tratamento ou não?" | TED | إذن في المختبر، وصلنا الأن إلى مرحلة حيث يمكننا فعليا أن نبدأ بسؤال هذه الخلايا السرطانية أسئلة حقيقية، مثل، على سبيل المثال، هل تستجيبين للعلاج الذي نعطيك إياه أم لا؟ |
Acho que chegámos ao ponto, em que, se alguma coisa... | Open Subtitles | أعتقد أننا وصلنا إلى مرحلة حيث إذا كان ثمة شيء... |
Chegou ao ponto em que, honestamente, nem sei mais pelo que estamos brigando, mas não é pela Catherine. | Open Subtitles | وقد وصل الأمر إلى مرحلة حيث لم أعد أعرف علام نتشاجر. ولكن ليس على (كاثرين). |