Bem, É como o pai disse... preciso encontrar o meu próprio espaço. | Open Subtitles | حسناً، إنه كما قد قلتَ علي أن أجد مكانيِ الخاص، أوافقك |
É como se estivéssemos a evoluir cada passo na mesma direcção. | Open Subtitles | إنه كما لو أننا نتطور كل خطوة إلى نفس الإتجاه. |
É como se ele quisesse voltar ao centro de detenção juvenil. | Open Subtitles | إنه كما لو كان مصمّم على العودة إلى سجن الأحداث. |
É como se alguém tivesse usado uma arma eletromagnética gigante. | Open Subtitles | إنه كما لو أن أحدًا أطلق سلاحًا مغناطيسيًا ضخمًا.. |
É como se estivesses a esfregar aquelas bolas grandes, peludas com manteiga de amendoim na minha boca outra vez! | Open Subtitles | إنه كما لو أنك تدخل كيس صفنه الكبير و المشعر و الفول سوداني في فمي مرة أخرى |
É como se os olhos dele seguissem a todos na loja. | Open Subtitles | إنه كما لو أن عيناه تتبع كل شخص في المتجر |
É como se, para a maioria de nós, o presente fosse um tempo mágico. | TED | إنه كما لو أنه، بالنسبة لمعظمنا، الحاضر هو وقت ساحر. |
É como se Deus tivesse vindo a mim, e me mostrado o caminho. | Open Subtitles | إنه كما أن الرب قد جاء ليهدينى إلى الطريق |
É como um território inimigo para ela. | Open Subtitles | إنه كما لو كان أرض العدو بالنسبة لها إنها تحاول دوماً أن تجعل منه |
É como se acordasses um dia e descobrisses que o teu pai tem uma vida dupla. | Open Subtitles | إنه كما لو استيقظت يوما واكتشفت ان اباك يعيش حياة مزدوجة |
É como quem abranda junto a um acidente. | Open Subtitles | ـ أعتقد أنه عبقري ـ هذا لا يهم إنه كما يبطئ الناس عند مرورهم بحادث سير للتبوّل |
É como se estivéssemos todos a partilhar experiências telepaticamente. | Open Subtitles | إنه كما لو أننا كلنا نتشارك خبراتنا بطريق توارد الخواطر عقليا |
É como se Perry e eu tivéssemos crescido na mesma casa. | Open Subtitles | إنه كما لو كنت أنا و بيري نشأنا في نفس البيت |
Para nós, É como se Jesus em pessoa estivesse aqui. | Open Subtitles | إنه كما لو كان يسوع بنفسه هنا هذا حقيقى |
É fantástico. É como se já andasse cá há anos. | Open Subtitles | . إنه أمر رائع . إنه كما لو أنني كنت هنا منذ سنوات |
É como se a sinapse dela fosse casada com os seus dedos. | Open Subtitles | إنه كما لو أن وصلاتها العصبية تتزاوج مباشرة بأصابعها. |
É como se o duplo encarnasse a mim mesmo, mas sem a dimensão castrada do meu próprio eu. | Open Subtitles | إنه كما لو أن شبيهي يجسدني ولكن بدون الجانب الجبان لشخصيتي |
É como atirares-te para lá sem garantias, e é assim que é a vida. | Open Subtitles | أنك تحليت بالإيمان إنه كما لو أنك ترمي نفسك من جرف دون أن تعلم إن كنت ستعيش |
É como se o mundo me tivesse sido tirado de debaixo dos pés. | Open Subtitles | إنه كما و لو أنّ العالم سُحب من تحت أقدامي |
É como ela disse. Se não fosse ela a escrever, outra pessoa o faria. | Open Subtitles | إنه كما قالت بالظبط لو لم تكتبها، لفعل أحد آخر |
Estão certos, É exactamente como disseram. | Open Subtitles | أجل، أنتم على حق إنه كما تقولوا بالظبط. |