Eu era uma criança estranha que queria ter conversas profundas sobre os mundos que poderiam existir para além daqueles que conhecemos pelos nossos sentidos. | TED | تلك الفتاة الغريبة الصغيرة التي كانت تريد احاديث عميقة عن العوالم التي يمكن ان تكون موجودة بعيدة عن منآى حواسنا و مدركاتنا |
Tive algumas conversas muito interessantes, como podem imaginar. | TED | كانت لدي احاديث ممتعة كما يمكنكم التخيل |
E nada de conversas na Internet com uma loura que esteja longe. | Open Subtitles | ولا احاديث بعيدة المدى في اخر الليل مع الشقراء |
Não há conversas, nem revindicações electrónicas. | Open Subtitles | لا، لا احاديث مسبقة لا مطالبات الكترونية بالمسئولية |
Nesses oito dias, ele teve longas conversas com a mulher, partilhou um último almoço de sanduíches com o irmão | Open Subtitles | في ثمانية أيام كانت لديه احاديث طويلة مع زوجته تشارك مع اخيه بوجبة غداء اخيرة |
E depois, mais tarde, em França, adorava treinar os meus ouvidos para escutar as conversas dos crescidos, e ouvia todo o tipo de coisas sobre a vida do meu pai dantes, e ouvia sobretudo que ele tinha "feito" a II Guerra Mundial, que ele tinha "feito" a guerra da Argélia. | TED | لاحقاً كنت استمتع بإلتنصت على احاديث الكبار وكنت اسمع جميع انواع القصص عن حياة والدي السابقة وخاصة ما قام به في الحرب العالمية الثانية وما قام به في الحرب الجزائرية |
Nem sequer temos verdadeiras conversas, só falamos. | Open Subtitles | نحن حتى لا تدور بيننا احاديث حقيقية نحن نتكلم فقط- و نعمل- |
E agora até tena conversas secretas com a mãe dentro de circulos. | Open Subtitles | ..والآن انت تخوض احاديث سرية مع أمي ! داخل دائرة |
É uma daquelas conversas estranhas de adultos que os jovens não gostam. | Open Subtitles | ...احدى احاديث البالغين الذي يزعج الاولاد |