Em apenas quatro semanas, o cérebro aprende a processar essa nova sensação e adquire um novo caminho sensorial — como um novo sentido. | TED | و في غضون أربعة أسابيع فقط، تعلّم الدّماغ كيفيّة استيعاب هذا الاحساس الجديد و اكتسب مسارا حسّيا جديدا، كحاسّة جديدة. |
Antes de começares, devia dizer-te que, às vezes, tenho problemas a processar grandes novidades. | Open Subtitles | أنني أعاني من مشكلة في استيعاب الأخبار المهمة |
Ainda estou a tentar perceber na minha cabeça tudo isto. | Open Subtitles | أعرف الآن ما زال عقلى يحاول استيعاب كل هذا |
Ainda estou a tentar perceber esta nova vida, é tudo tão confuso. | Open Subtitles | ما زلت أحاول استيعاب هذه الحياة الجديدة، و هذا مُحير جداً. |
Por favor, tente compreender que deixá-lo aqui é o mais correcto. | Open Subtitles | فقط حاولي استيعاب الامر بتركه هنا انه الشيء الصائب لفعلة |
Aterrorizada e torturada, incapaz de compreender o que lhe aconteceu. | Open Subtitles | مرعوبة ومعذبة غير قادره على استيعاب ما حدث لها |
mas muito bons a absorver informação de muitas fontes diversas ao mesmo tempo. | TED | ولكنهم بارعون للغاية في استيعاب كم كبير من المعلومات من العديد من المصادر المختلفة في آن واحد. |
Eu estava a pensar sobre, que oportunidade teria para ajudar as pessoas a entender informação? | TED | وكنت افكر ماهي الفرصة التي تمكن الناس من استيعاب المعلومات الطبية .. وهذه هي |
E penso que tenho o direito a um minuto para processar isto. | Open Subtitles | وأظنني أستحق هنيهة لأحاول استيعاب ذلك بمفردي. |
Só estou aqui para a ajudar a processar a sua experiência. | Open Subtitles | أنا هنا لمساعدتك فقط على استيعاب تجربتك. |
Não sei como havemos sequer de começar a processar o que poderá acontecer-nos. | Open Subtitles | أجهل حتّى كيف نبدأ استيعاب ما قد يحصل لنا الآن. |
Eu sei, mas achei que me ajudaria a processar o que está a acontecer. | Open Subtitles | اعرف ظننت ان ذلك سيساعدني في استيعاب |
Quando eu era pequena, não conseguia perceber o conceito de que nós só podemos viver uma vida. | TED | في صغري، لم أستطع استيعاب فكرة أن بوسعك أن تحظي بحياة واحدة فقط. |
Somos muito bons a incorporar estes dois tipos de sensações para perceber as interações físicas que temos com o mundo e perceber, quando tocamos numa superfície, se é uma rocha, se é um gato, se é um coelhinho, o que será? | TED | وأنت جيد في عملية دمج كلا النوعين من الأحاسيس معاً لتستطيع استيعاب مبادئ تفاعلك المادي مع الأجسام خلال العالم ولتستطيع أن تدرك أثناء لمسك لسطح ما: هل هي صخرة، هل هو قط، هل هو الأرنب، ما هو؟ |
Não conseguia perceber por que razão o seu filho estaria interessado na "Wired". | TED | لم يستطع استيعاب أن يكون ابنه مهتما بوايرد، بأي شكل من الأشكال. |
perceber exatamente como funciona este fenómeno teria influência em muitos aspetos da nossa vida. | TED | إنّ استيعاب آليّة عمل هذه الظّاهرة سينعكس على جوانب عديدة في حياتنا. |
Quero apresentar-vos três alicerces para tentarmos compreender como é a China — apenas como introdução. | TED | الآن اريد ان اعرض عليكم 3 احجار اساس لمحاولة استيعاب الصين وكبداية |
Foi para isso que os diagramas de Feynman foram construídos, para compreender partículas. | TED | فمخططات فينمان اسست من اجل تلك الغاية اي استيعاب الجزئيات |
Estou a falar do "design" de experiências digitais e, especificamente, do "design" de sistemas tão grandes que a sua escala pode ser difícil de compreender. | TED | أتحدث عن تصميم التجارب الرقمية وخاصةً تصميم الأنظمة الكبيرة جدًا بحيث قد يكون من الصعب استيعاب نطاقها. |
Sem árvores, o país não consegue absorver chuvas pesadas e inundações maciças. | TED | بدون أشجار، لا تستطيع البلاد استيعاب الأمطار الغزيرة والفيضانات الشديدة، كنتيجة لذلك. |
Eu queria terminar mostrando que as pessoas têm a capacidade de entender esta informação. | TED | وساختم بالقول ان الناس لديها القدرة على استيعاب المعلومات |
com a ambiguidade e o paradoxo. Ao ficarem desconcertados com estes "processos" confusos, os monges contemplativos podiam interiorizar e praticar | TED | من خلال محاولات حل هذه القضايا المربكة، استطاع الرهبان المتأملين استيعاب التعاليم البوذية وممارستها. |