Todos querem aqueles barcos de alta tecnologia, em fibra de vidro, sem turbulência... | Open Subtitles | الكل يريد القارب ذو التكنولوجيا العالية بالزجاج المعزول دون أي اضطرابات |
Houve um tempo que viajar no tempo, era inaceitável... digamos, pela turbulência. | Open Subtitles | لقد كان هناك وقت عندما تسافر بالارك يحدث اضطرابات لنقل انها اضطرابات كبيرة جسدية |
problemas de aprendizagem e linguagem, desordens emocionais e comportamentais. | Open Subtitles | مشاكل في التعلم واللغة اضطرابات في المشاعر والسلوكيات |
Lamento. Olhe, sabe que ele tem um distúrbio de sono. | Open Subtitles | أنا آسفة، أنت تعرف أنه يعاني من اضطرابات النوم |
Rapazes, vai haver um motim na zona das vendas, se não voltarem ao trabalho. | Open Subtitles | ياشباب , سوف يحصل اضطرابات في المبيعات إذا لم تعودوا للعمل |
Os ficheiros dizem que ele tinha problemas... stress pós-traumático. | Open Subtitles | الملفات تقول انه مضطرب اضطرابات ما بعد الصدمة |
De acordo com os nossos agentes, esta agitação política na Ásia e na Europa está a ser instigada pela Schwarzkralle. | Open Subtitles | طبقا لعملائنا هذه اضطرابات سياسية في اسيا واوربا بتحريض من المخلب الاسود |
Acredito que a vossa filha Grace está a demonstrar sinais de perturbação de ansiedade generalizada. | Open Subtitles | تُعاني ابنتكم غريس من بوادر اضطرابات القلق العام |
Contudo, nem sempre temos consciência das perturbações do sono induzidas pelo ruído, porque não estamos conscientes enquanto estamos a dormir. | TED | مع ذلك، نحن عادةً لا ندرك اضطرابات النوم تلك الناجمة عن الضوضاء لأننا نكون غير واعين خلال نومنا. |
Tenham fé, rapazes. Já nos safei de pior do que uma pequena turbulência. | Open Subtitles | تحلوا بالإيمان يا رفاق، فقد أخرجتنا مما هو أسوء من اضطرابات خفيفة |
Estamos a passar por uma turbulência financeira. Por favor, mantenham a calma. | Open Subtitles | نحن نعاني من اضطرابات مالية، رجاءً تحلّوا بالهدوء |
Mas seremos destruídos se houver turbulência. | Open Subtitles | سوف نتحطم الى قطع اذا وجدنا اى اضطرابات |
Aqui vamos nós: uma OSFLO que "trata desordens da ciberização". | Open Subtitles | ها نحن ذا: مركز صيانة يعالج اضطرابات صناعة الالات |
No entanto, é comum após a morte de um cônjuge, que surjam mais sinais de desordens neurocognitivas. | Open Subtitles | بأية حال، إنه لمن الشائع جداً بعد وفاة الزوجة يعاني الزوج من اضطرابات نفسية وعصبية. |
E se permanecermos com um distúrbio de sono não tratado, como a apneia do sono, é provável que venhamos a ter muitas destas doenças. | TED | وإذا لم تُعالِج اضطرابات النوم كانقطاع النفس النومي، فأنت أكثر عرضة للإصابة بأغلب هذه الأمراض. |
"Tenho um distúrbio alimentar e preciso de ajuda." | Open Subtitles | لدى اضطرابات فى المعدة عند الأكل وأحتاج للمساعدة |
Uma obstrução no olho pode provocar problemas de visão e descolamento da retina. | TED | إذا حصل الانسداد بالقرب من العين سيؤدّي إلى اضطرابات بالرؤية وانفصال الشبكيّة. |
Se ignorarmos isto, poderemos ter um motim. | Open Subtitles | إذا تجاهلنا ذلك، قد تحدث اضطرابات |
Sabe que as doenças mentais, distúrbios, fobias, o que quer que lhes queira chamar, podem ser detectadas por via genética, mas também podem ser a resposta do corpo ao stress. | Open Subtitles | فالأمراض العقلية أو الاضطرابات أو الرهاب أيما تريد أن تسميها يمكن أن تعزى إلى اضطرابات وراثية |
Este vídeo conseguiu mais de cem milhões de visualizações, num só fim de semana, antes que o governo chinês, temendo que isso incitasse algum tipo de agitação social, o retirasse da Internet. | TED | لقد جمع هذا الفيديو أكثر من مائة مليون مشاهدة في أسبوع واحد قبل أن تظن حكومة الصين أنه قد يحرض على اضطرابات اجتماعية، وتقوم بحذفه من الإنترنت. |
Eu não tenho mais nenhuma perturbação linda e inofensiva para libertar. | Open Subtitles | لم يعد عندي اي اضطرابات صغيرة لطيفة لأخرجها |
Bem, o autismo é a condição genética mais forte de todas as perturbações do desenvolvimento | TED | حسنا, التوحد هو أقوى الحالات الوراثية في جميع اضطرابات النمو, |
os médicos determinaram que faleceu de um ataque cardíaco devido a complicações de uma desordem alimentar. | Open Subtitles | الأطباء قالوا أن سبب وفاتها هو توقف في القلب ناتج عن اختلاط بسبب اضطرابات في الأكل. |
Na pior das hipóteses, arruínam vidas. a obsessão pelo peso leva a distúrbios alimentares, principalmente em crianças pequenas. | TED | في أسوأ الأحوال، تدمر حياة الناس: هاجس الوزن يؤدي إلى اضطرابات الأكل، خصوصاً في الأطفال الصغار. |
Por isso, quaisquer acusações de corrupção ou de negócios por debaixo da mesa entre autoridades ou empresas podem gerar um protesto social ou mesmo tumultos. | TED | لذلك فإن أي اتهامات بالفساد أو تعاملات مستترة بين السلطات أو رجال الأعمال سيثير سخطا اجتماعيا أو حتى اضطرابات. |