O novo presidente da Câmara apoiou-nos muito, mas ainda tínhamos que fazer o processo económico. | TED | تولى العمدة بلومبرغ الولاية، وكان في غاية الدعم، لكن لا زال علينا أن نهيئ قضيتنا اقتصاديا. |
E o aumento e intensidade das secas e inundações irão afetar seriamente os celeiros do mundo, causando fomes em massa e declínio económico. | TED | وزيادة شدة الجفاف والفيضانات سيؤثر بشدة على سلة خبز العالم، مسببا مجاعات هائلة وتراجعا اقتصاديا. |
Portanto ao multiplicar este tipo de efeitos por milhões de famílias, o produto pode ser o desenvolvimento económico em grande escala. | TED | لذلك عندما تجمع هذه الصور من المعلومات علي مدار ملايين العائلات , ويمكن للناتج ان يكون تطورا اقتصاديا . |
Inicialmente, concentrei-me na emancipação económica e política da mulher. | TED | لذا ركزت في البداية على تعزيز مكانة المرأة اقتصاديا وسياسيا. |
Sabe-se que, à medida que envelhece, uma pessoa, obesa em jovem, vem a sofrer doenças crónicas mais tarde. Isso diminui a qualidade de vida e é uma enorme carga económica no sistema de saúde. | TED | و نحن نعلم انه مع زيادتك في العمر إذا كنت بدينا عندما كنت أصغر سنا ، هذا يمكن أن يؤدي إلى أمراض مزمنة هذا لا يقلل فقط من نوعية حياتنا ولكن يشكل عبئا اقتصاديا كبيرا على نظامنا للرعاية الصحية |
Se vocês me permitirem, gastarei alguns minutos a explicar-lhes, em primeiro lugar, porque do ponto de vista económico eles se convenceram disto. | TED | اذا اعرتموني انتباهكم سوف اقضي بعض اللحظات في محاولة التوضيح لكم اولا لمذا هم اقتصاديا اصبحو يومنون بهذا |
Algumas das maiores reduções na pobreza ocorreram em países como a China e a Índia que experimentaram um rápido crescimento económico nos últimos anos. | TED | بعض أكبر الانخفاضات في الفقر كانت في بلدان مثل الصين والهند، والتي شهدت نموا اقتصاديا سريعا في السنوات الأخيرة. |
Com um retorno inferior a cinco anos, isto torna-se muito económico. | TED | وبمردود في أقل من خمس سنوات، فجأة يصبح هذا اقتصاديا جدا |
Mas centenas de milhões de pessoas precisam de apartamentos e locais de trabalho em edifícios cada vez maiores, por isso faz sentido económico construir torres e envolvê-las em paredes-cortinas baratas e práticas. | TED | لكن مئات الملايين من الناس يحتاج إلى السكن وأماكن للعمل في مباني تتزايد مساحتها، لذا من المنطقي اقتصاديا إنشاء أبراج وتغليفها بجدران وستائر رخيصة وعملية. |
Faz sentido do ponto de vista económico. | TED | بل أنها عملية اقتصاديا |
Conseguimos reduzir rapidamente estas taxas de crescimento retardado, mas se não o fizermos, na Índia, por exemplo, onde há 38% de crianças em atraso, como poderão elas competir na economia do futuro se 40% dos seus futuros trabalhadores não tiverem sucesso educativo? Claro que nos preocupamos com o sucesso económico de uma maneira que ajude o país inteiro a crescer. | TED | نسب الإصابة بقصور نمو الدماغ بسرعة ولكن إذا لم نفعل، فكيف ستنافس الهند مثلاً في اقتصاد المستقبل بنسبة تفوق 38% من قصور نمو الدماغ لدى أطفالها، إذا كان 40% من قوتها العاملة غير قادرة على التحصيل الدراسي وطبعاً نحن نخشى على النجاح اقتصاديا بشكل يعزز نمو البلد بأكمله. |
É sobra a habilitação económica para mulheres, é sobre curar crianças que estão magoadas, e é sobre prevenir com um "P" maiúsculo. | TED | ان الحل يكمن في تقوية النساء اقتصاديا , ان الحل يكمن في معالجة الاطفال المتالمين و ان الحل يكمن في الوقاية . |
- A reunião foi muito económica. | Open Subtitles | كان الاجتماع اقتصاديا للغاية. |