Mas a nossa última descoberta deu-se a uns quilómetros de onde estamos agora, nas Ilhas Salomão. | TED | ولكن اكتشافنا الأخيرجاء في الحقيقة على بعد بضعة أميال من حيث نحن الآن، في جزر سليمان. |
Esta descoberta é nossa. Devemos manter o controlo absoluto. | Open Subtitles | هذا هو اكتشافنا ،يجب أن يكون تحت تصرفنا نحن |
Eu digo-vos que os poderemos fazer sem sermos descobertos! | Open Subtitles | اني اقول لك اننا نستطيع فعلها بدون اكتشافنا |
Você precisa se re-aceder ao painel e... e precisamos de abrir rápidamente a porta do cofre... e apanhar o módulo de criptografia, antes que sejamos descobertos! | Open Subtitles | لابد ان تعيد الوصول الى هذا اللوح ولابد ان نفتح هذا الباب سريعا وتأخذ جهاز التشفير قبل ان يتم اكتشافنا |
Perceber que, nas sessões de treino nas quais ele nos bateu, estava a ser muito calmo. | Open Subtitles | اكتشافنا أنه خلال حصص المران التي أشبعنا فيها ضربًا مبرحًا كان يترأف بنا طوال الوقت. |
- A melhor oportunidade que temos de aproximarmo-nos dela sem sermos detetados é na campanha de fundos do marido, amanhã à noite, no MacArthur Grand Hotel. | Open Subtitles | أفضل فرصة لدينا للاقتراب من (ويتني) دون أن يتم اكتشافنا هو زوجها وهو يجمع التبرعات لحملتة |
Achamos que, como descobrimos um outro sintoma, isso não importava mais. | Open Subtitles | رأينا أنه لم يعد هذا يهم بمجرد اكتشافنا لعرض جديد |
A 14 de outubro, antes de o descobrirmos, teve a maior aproximação à Terra a cerca de 24 milhões de quilómetros. | TED | في الـ14 من أكتوبر، قبل اكتشافنا له، أصبح في أقرب نقطة من الأرض، في حدود حوالي 15 مليون ميل. |
Têm tentado ficar com os louros... da nossa descoberta, desde o princípio. Só queremos o que é nosso por direito. | Open Subtitles | أنتم تحاولون نسب اكتشافنا لكم منذ البداية ،أما نحن فنحاول استرداد حقنا |
Ainda não sabemos. Faz também parte da nossa descoberta. | Open Subtitles | نحنُ لا نعرف بعد هذا أيضًا جزء من اكتشافنا |
Bem-vindos a esta jornada à descoberta do Saara. | Open Subtitles | مرحبا، يا أصدقائي، إلى جولة اكتشافنا في الصحراء. |
Nas próximas décadas, à medida que exploramos Marte, Europa e Titã, a descoberta neles de qualquer tipo de vida significará que a vida será abundante na Via Láctea. | TED | في العقدين المقبلين، ومع اكتشافنا لكوكب المريخ و أقمار "أوروبا" و"تيتان"، فإنّ اكتشاف أيّ شكلٍ من أشكال الحياة هناك، سوف يعني أنّ الحياة ستتواجد بكثرةٍ في مجرة درب التّبانة. |
Em vez de divulgar a descoberta, removemos o plutónio e mantivemos o leilão, na esperança de atrair o La Ciudad. | Open Subtitles | بدلاً من إعلان اكتشافنا نزعنا البلوتونيوم و تركنا المزاد على (أمل استدراج (لا سيوداد |
No mesmo mês em que o meu laboratório publicou a descoberta do gene de imunidade no arroz, o meu amigo e colega Dave Mackill passou pelo meu escritório e disse-me: | TED | الآن، في ذات الشهر الذي نشر مختبري فيه اكتشافنا المتعلق بمورثة المناعة في الأرز، توقف صديقي وزميلي (ديف ماكيل) في مكتبي. |
Até sermos descobertos, e ser tarde de mais para fugirmos pelas nossas vidas, Maria? | Open Subtitles | حتى يتم اكتشافنا ويكون الاوان قد فات لنهرب من اجل حياتنا؟ |
Perceber que, nas sessões de treino nas quais ele nos bateu, estava a ser muito calmo. | Open Subtitles | اكتشافنا أنه خلال حصص المران التي أشبعنا فيها ضربًا مبرحًا كان يترأف بنا طوال الوقت. |
Fomos detetados. | Open Subtitles | انتباه ! تم اكتشافنا |
Acontece que, à medida que descobrimos estas coisas, nós, seres humanos, gostamos de mudar a forma como parecemos, como nos comportamos, o que fazem os nossos corpos. | TED | ويتبين لنا أنه في خلال اكتشافنا لهذه الأشياء، نحن البشر نحب حقا أن نتغيير كيف نبدو، كيف نتعامل، ماذا تفعل أجسادنا. |
Porque se a pudermos produzir depois de a descobrirmos, podemos enviá-la para qualquer lado. | TED | لأنه إذا تمكننا من تصنيعه بعد اكتشافنا له، فسنتمكن من نشره في أي مكان. |