locais onde a vida poderia existir debaixo do gelo. | Open Subtitles | الأماكن حيث يمكن أن توجد حياة تحت الجليد. |
E se tínhamos que construir na vertical, tínhamos que o fazer em locais onde não fosse necessário ter carro. | TED | ويجب علينا التمدد طوليا ويمكن التمدد طوليا في الأماكن حيث لن تحتاج لامتلاك سيارة. |
Marcas icónicas como esta têm a responsabilidade de fazer o bem em locais onde vendem os seus produtos. | TED | العلامات التجارية المشهورة مثل هذه لديها مسئولية لتؤدي جيدًا في الأماكن حيث يقومون ببيع منتجاتهم. |
Podem ser os sítios onde trabalhamos ou onde nos curamos ou mesmo onde vivemos. | TED | ربما تكون تلك الأماكن حيث تعمل أو حيث تُعالج أو حتى حيث تعيش. |
É um desses sítios onde convencem as pessoas que podem ter uma vida normal, apesar de terem ficado cegas. | Open Subtitles | أحد تلك الأماكن حيث يجعلونكِ تعتقدي بأنه يمكنكِ أن تعيشي حياة عادية |
Nos lugares onde fazemos baixar o preço mas os rendimentos não aumentam, voltamos a aumentar o preço. | TED | و في تلك الأماكن حيث أننا نخفض الأسعار لكننا لا نرى الأرباح ترتفع نرفع الأسعار من جديد |
E como ativista, viajei a lugares onde é perigoso nascer mulher, como o leste do Congo, onde há uma guerra travada contra os corpos das mulheres. | TED | وكناشطة، سافرت إلى العديد من الأماكن حيث من الخطر أن تولد النساء هناك، كغرب كونغو، حيث تشنّ الحروب على أجساد النساء. |
Quer dizer, nas instituições de ensino, nos locais onde os jovens espíritos estão a ser formados. | TED | أعني مؤسسات التعليم، الأماكن حيث يتواجد الشباب، يتم تشكيل عقول الشباب. |
Acontece que há muito sol em todo o planeta, mas nalguns locais onde é relativamente barato colocar estes e também em muitos locais onde haja um elevado potencial eólico. | TED | ولكن في بعض الأماكن حيث يعتبر وضع هذه الوحدات غير مكلف وأيضا في أماكن كثيرة حيث توجد طاقة الرياح |
Se viverem num dos locais onde estão espalhadas cerca de quinhentos milhões de minas, podem-se atirar estas sementes para o terreno. | TED | إذا كنت تعيش في أحد الأماكن حيث قرابة النصف مليون مفقودين جراء الألغام المتناثرة، يمكنك إلقاء هذه البذور على الارض. |
E são os locais onde artistas, que merecem e querem trabalhar com uma certa escala de recursos, encontrarão um lar. | TED | وهي أيضا الأماكن حيث الفنانون الذين يريدون ويستحقون أن يعملوا بمستوى معين من الامكانات سيجدونها دارا لهم. |
Ela é doida pelo Vertigo, por isso vamos fazer uma excursão pelos locais onde filmaram o Vertigo. | Open Subtitles | وهي الدوار نزوة، لذلك نحن نقوم بجولة في جميع الأماكن حيث أنها صورت الدوار |
Parece que, na era da vigilância eletrónica, há poucos sítios onde os jornalistas e as suas fontes se podem esconder. | TED | وكما تبين لاحقاً، أنه في عصر المراقبة الالكترونية، هناك عدد قليل جداً من الأماكن حيث للصحفيين والمصادر امكانية الاختباء. |
No Facebook, no Twitter, no Google todos os sítios onde milhões de pessoas, eu incluído, estavam a falar sobre os acontecimentos e viram imagens como esta, a imagem emotiva e pungente de um bebé com "Je Suis Charlie" no pulso. | TED | عبر الفيسبوك، عبر التويتر، عبر جوجل، جميع الأماكن حيث الملايين من الناس، وأنا منهم، كانوا يتحدثون عما جرى ورأوا صوراً مثل هذه، صورة مؤثرة وعاطفية لطفل و"أنا تشارلي" على معصمه. |
É, como, todos estes lugares onde tudo muda num piscar de olho. | Open Subtitles | إنّها كل تلك الأماكن حيث يتغير كل شيئ من خلال طرفة عين. |
É um dos poucos lugares onde a magia é praticada livremente. | Open Subtitles | ذلك أحد الأماكن حيث يُمارَس السّحر فيه بحرّيّة. |
Você dispara nos narcotraficantes de lugares onde eles não podem vê-lo e então você e Dwight os roubam. | Open Subtitles | تضرب تجّار المخدّرات... من الأماكن حيث هم لا يستطيعون رؤيتك... وبعد بأنك... |
lugares onde o solo não é fértil. | Open Subtitles | الأماكن حيث التربة غير الخصبة. |