"الأماكن حيث" - Traduction Arabe en Portugais

    • locais onde
        
    • sítios onde
        
    • lugares onde
        
    locais onde a vida poderia existir debaixo do gelo. Open Subtitles الأماكن حيث يمكن أن توجد حياة تحت الجليد.
    E se tínhamos que construir na vertical, tínhamos que o fazer em locais onde não fosse necessário ter carro. TED ويجب علينا التمدد طوليا ويمكن التمدد طوليا في الأماكن حيث لن تحتاج لامتلاك سيارة.
    Marcas icónicas como esta têm a responsabilidade de fazer o bem em locais onde vendem os seus produtos. TED العلامات التجارية المشهورة مثل هذه لديها مسئولية لتؤدي جيدًا في الأماكن حيث يقومون ببيع منتجاتهم.
    Podem ser os sítios onde trabalhamos ou onde nos curamos ou mesmo onde vivemos. TED ربما تكون تلك الأماكن حيث تعمل أو حيث تُعالج أو حتى حيث تعيش.
    É um desses sítios onde convencem as pessoas que podem ter uma vida normal, apesar de terem ficado cegas. Open Subtitles أحد تلك الأماكن حيث يجعلونكِ تعتقدي بأنه يمكنكِ أن تعيشي حياة عادية
    Nos lugares onde fazemos baixar o preço mas os rendimentos não aumentam, voltamos a aumentar o preço. TED و في تلك الأماكن حيث أننا نخفض الأسعار لكننا لا نرى الأرباح ترتفع نرفع الأسعار من جديد
    E como ativista, viajei a lugares onde é perigoso nascer mulher, como o leste do Congo, onde há uma guerra travada contra os corpos das mulheres. TED وكناشطة، سافرت إلى العديد من الأماكن حيث من الخطر أن تولد النساء هناك، كغرب كونغو، حيث تشنّ الحروب على أجساد النساء.
    Quer dizer, nas instituições de ensino, nos locais onde os jovens espíritos estão a ser formados. TED أعني مؤسسات التعليم، الأماكن حيث يتواجد الشباب، يتم تشكيل عقول الشباب.
    Acontece que há muito sol em todo o planeta, mas nalguns locais onde é relativamente barato colocar estes e também em muitos locais onde haja um elevado potencial eólico. TED ولكن في بعض الأماكن حيث يعتبر وضع هذه الوحدات غير مكلف وأيضا في أماكن كثيرة حيث توجد طاقة الرياح
    Se viverem num dos locais onde estão espalhadas cerca de quinhentos milhões de minas, podem-se atirar estas sementes para o terreno. TED إذا كنت تعيش في أحد الأماكن حيث قرابة النصف مليون مفقودين جراء الألغام المتناثرة، يمكنك إلقاء هذه البذور على الارض.
    E são os locais onde artistas, que merecem e querem trabalhar com uma certa escala de recursos, encontrarão um lar. TED وهي أيضا الأماكن حيث الفنانون الذين يريدون ويستحقون أن يعملوا بمستوى معين من الامكانات سيجدونها دارا لهم.
    Ela é doida pelo Vertigo, por isso vamos fazer uma excursão pelos locais onde filmaram o Vertigo. Open Subtitles وهي الدوار نزوة، لذلك نحن نقوم بجولة في جميع الأماكن حيث أنها صورت الدوار
    Parece que, na era da vigilância eletrónica, há poucos sítios onde os jornalistas e as suas fontes se podem esconder. TED وكما تبين لاحقاً، أنه في عصر المراقبة الالكترونية، هناك عدد قليل جداً من الأماكن حيث للصحفيين والمصادر امكانية الاختباء.
    No Facebook, no Twitter, no Google todos os sítios onde milhões de pessoas, eu incluído, estavam a falar sobre os acontecimentos e viram imagens como esta, a imagem emotiva e pungente de um bebé com "Je Suis Charlie" no pulso. TED عبر الفيسبوك، عبر التويتر، عبر جوجل، جميع الأماكن حيث الملايين من الناس، وأنا منهم، كانوا يتحدثون عما جرى ورأوا صوراً مثل هذه، صورة مؤثرة وعاطفية لطفل و"أنا تشارلي" على معصمه.
    É, como, todos estes lugares onde tudo muda num piscar de olho. Open Subtitles إنّها كل تلك الأماكن حيث يتغير كل شيئ من خلال طرفة عين.
    É um dos poucos lugares onde a magia é praticada livremente. Open Subtitles ذلك أحد الأماكن حيث يُمارَس السّحر فيه بحرّيّة.
    Você dispara nos narcotraficantes de lugares onde eles não podem vê-lo e então você e Dwight os roubam. Open Subtitles تضرب تجّار المخدّرات... من الأماكن حيث هم لا يستطيعون رؤيتك... وبعد بأنك...
    lugares onde o solo não é fértil. Open Subtitles الأماكن حيث التربة غير الخصبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus