Não há uma semana em que não haja grandes títulos nos " media " sobre se os videojogos são bons para nós ou não. | TED | نادرًا مايمضي الأسبوع إلا ونجد العناوين الرئيسية في الإعلام تتحدث عمّ إن كانت ألعاب الفيديو جيدة أو ضارة، أليس كذلك؟ |
Já não se trata de elites poderosas que controlam os " media " e nós somos apenas os receptores passivos. | TED | لم يعد الأمر مجرد تحكم نخب قوية قليلة في جميع وسائل الإعلام وبقيتنا مجرد مستقبلين سلبيين. |
Assim a história que os media contaram sobre as 36 perguntas foi que poderia haver um atalho para nos apaixonarmos. | TED | اذن القصة االتي عرضتها وسائل الإعلام حول 36 سؤالا أنه قد يكون هناك طريقة مختصرة للوقوع في الحب. |
Não vou ter problemas em mandar prender alguém da mídia. | Open Subtitles | أنا سَيكونُ عِنْدي لا ندمَ حول سَجْن أجهزةِ الإعلام. |
Os jornalistas não são amigos, a não ser que queira publicidade. | Open Subtitles | أجهزة الإعلام ليست صديقة إلا إن كنت تبحث عن الشهرة |
É assim que os " media " têm retratado pessoas com o meu aspeto. | TED | هذا ما داومت وسائل الإعلام في رسم صورته لمن هم مثلي. |
Os " media " desempenham um papel importante em imortalizar a objetificação das mulheres. | TED | تلعب وسائل الإعلام دوراً كبيراً في جعل المرأة مجرد شيء مادي. |
Pergunto: Como vão os " media " conservadores reagir a isso? | TED | لذلك بالنسبة لي، كيف سيستجيب الإعلام المحافظ لذلك؟ |
Vemos a sua influência em toda a paisagem dos " media " , hoje, mas, naquela época, aquilo era revolucionário. | TED | يمكنكم رؤية تأثيره عبر أوساط وسائل الإعلام اليوم، لكن في ذلك الوقت، كان هذا ثوريًا. |
Depois, há cerca de 200 anos, houve inovação na comunicação nos dois sentidos. " media " para conversas, primeiro o telégrafo, depois o telefone. | TED | كان هناك أبتكار في التواصل من جهتين الإعلام المحادثي ، أولا التلقراف ، ثم الهاتف وببطء ، حوارات برسائل نصية |
E os 'media' dizem que é o máximo se pudermos ser modelos ou cantores, ou heróis do desporto como Sidney Crosby. | TED | وكذلك الإعلام يقول أنه شيء جيد جدا أن تكون مغنياً أو عارض أزياء أو بطل رياضي مثل سيدني كروسبي |
Quer dizer, a imprensa na Costa do Marfim estava muito dividida. Foi comparada aos media em Ruanda antes do genocídio. Então imaginem. | TED | أعني، أن الصحافة في ساحل العاج كانت منقسمة بشدة. تكاد تماثل الإعلام في رواندا قبل عمليات الإبادة. فلكم أن تتخيلوا. |
Mesmo que a mídia me rotule de "assassino louco" | Open Subtitles | وعلى الرغم من أن الإعلام سيلقبني بالقاتل المجنون |
A primeira coisa a fazer é envolver os mídia. | Open Subtitles | إشراك الإعلام هو أول ما علينا القيام بها. |
Director, agentes, apesar dos relatos da mídia de hoje, o incidente no USS Niágara não foi um incêndio acidental. | Open Subtitles | حضرة المدير أيها العملاء بالرغم من تقارير الإعلام فإن الحادث الذي حدث اليوم على متن المُقاتلة نياجرا |
O país, influenciado por jornalistas, convence-se da culpa dele. | Open Subtitles | البلد كله , تغذيها وسائل الإعلام سلموا بأنه مذنب |
Tal como o nome de Sam Hose encheu os jornais naquela época, os " media " de hoje têm os nomes de: JMR: Oscar Grant. | TED | فكما أن اسم سام هوس شغل الصحف في ذلك الوقت، فوسائل الإعلام اليوم تتحدث عن: ج م ر: اوسكار غرانت. |
Isto não é uma coisa boa pois apesar de as histórias serem importantes e ajudarem a refletir, precisamos dos meios de comunicação social. | TED | وهذا الشيء ليس جيدًا، لأنه بينما القصص هي مهمة وتساعدنا في تكوين رؤى في مجالات كثيرة، نحنُ بحاجة إلى وسائل الإعلام. |
É o assassino dos meios de comunicação que ataca membros da imprensa. | Open Subtitles | الرجل المسلح عُرف على أنه قاتل وسائل الإعلام الذي استهدفته الصحافة |
Mas descobrimos outra coisa sobre as redes sociais que é realmente surpreendente. | TED | الأن هنالك شئ مدهش حقاً حول وسائل الإعلام الإجتماعية قمنا بإكتشافه. |