A audiência é amanhã de manhã. Bêbado e desordeiro. | Open Subtitles | تهمته ستكون الإفراط في الشراب والإزعاج ماذا ؟ |
Se morrer amanhã por comer demais, que Deus me abençoe, pois era assim que tinha de ser. | Open Subtitles | لو مت غداً من الإفراط في الأكل ليباركني الله ، هذا ما يفترض أن يكون |
Certo. Só estou a dizer que deve ser muito cuidadoso. O pudor de uma dama está em jogo, afinal. | Open Subtitles | إنّي أقول وحسب أنّ المرء لا يُمكنه الإفراط في الحذر فاحتشام السيّدة على المحك في نهاية المطاف. |
Má conduta dos guardas, excesso de utilização da solitária. | Open Subtitles | سوء سلوك الحرس الإفراط في إستخدام الحبس الإنفرادي |
Está no topo da lista de procurados dos "Colectores". | Open Subtitles | نظرة، هذا الشاهد كله الإفراط في حماية شيء |
Todos sabemos que é de comer muito e de não fazer bastante exercício, não é? | TED | وكلنا يعلم أن سبب ذلك هو الإفراط في كميات الطعام المتناولة وعدم ممارسة الرياضة لوقت كافي، أليس كذلك؟ |
E quase todos são mulheres, os homens têm uma vida mais curta em parte devido ao abuso de álcool, cigarros, além da radiação. | TED | وجميعهم تقريبا من النساء، الرجال لديهم اعمار اقصر وذلك نتيجة الإفراط في الكحول والسجائر، أن لم يكن الإشعاع. |
Durante a História da Humanidade, a fome tem sido um problema muito maior do que o excesso de comida. | TED | على مدة تاريخ البشر، الجوع مشكلة أكبر من الإفراط في الأكل. |
Uma pequena transgressão, como comer um gelado, tem maior probabilidade de induzir uma compulsão alimentar nos comedores controlados. | TED | وتساهلة صغيرة، مثل تناول مغرفة واحدة من الآيس كريم، من المرجح أن تؤدي إلى الإفراط في الطعام في االذين ياكلون برقابة. |
As crianças são especialmente vulneráveis a este ciclo de dieta e de compulsão. | TED | الأطفال خصوصا متعرضون لهذه الدورة من الحمية الغذائية ثم الإفراط في الطعام. |
No meio dessas conversas comecei a ouvir falar das ligações entre os negócios e a população, e de como as leis que a deviam proteger estavam a ser subestimadas, enquanto eram usadas medidas punitivas grosseiras e ilegais. | TED | و في هذه المحادثات، بدأت أسمع المحادثات بين الشركات و الناس، و كيف أن القوانين التي وضعت لحمايتهم يتم معاملتها بسطحية، بينما كان يتم الإفراط في استعمال إجراءات العقاب الفادحة و غير الشرعية. |
Podemos deixar de roubar tempo de aprendizagem às crianças negras através do uso excessivo de suspensões e expulsões. | TED | بإمكاننا أن نوقف سرقة وقت الدراسة من الأطفال السود الذي ينتج عن الإفراط في إستعمال تعليق الدراسة والطرد. |
Quatro garrafas de bourbon do bom, sem um sinal de ressaca. | Open Subtitles | ثمانية أقداح من البوربون دون أي مضاعفات من الإفراط في الشراب |
Provavelmente, foi causada por falta de precauções de segurança. | Open Subtitles | نعتقد أن علّة ذلك الإفراط في زرع الألغام، وتدابير الأمن الوقائية المنقوصة. |
Ele seria entregue ao tribunal de menores por uso de drogas na escola. | Open Subtitles | سينقلب الأمر إلى معالجته من الإفراط في تعاطي المخدرات داخل المدرسة |
Morri de febre, provocada por excesso de bebida. | Open Subtitles | لا ، لقد مت بالحمى بسبب الإفراط في الشرب |
de qualquer das formas, na minha opinião, é mais eficaz enfrentar a situação do que se auto-destruir por causa de fazer vontades a mais a um apetite voraz. | Open Subtitles | على أية حال, من وجهة نظري التأثير يكون أكثر إذا تطرقت للموضوع بدلاً من أن تدمر نفسها عن طريق الإفراط في حب الحلويات |
- ...da mentira... - Sim, pára de pensar muito na coisa | Open Subtitles | ــ الكذبة ــ توقّف عن الإفراط في التفكير |
Sexo indiscriminado e uso excessivo de álcool por menores de idade. | Open Subtitles | الجنس العشوائي، وإنتشار الإفراط في الكحول تحت السنّ القانونية |
Antes do final deste século, extracção excessiva de minério terá esgotado quase todas as reservas do Planeta. | Open Subtitles | قبل نهاية هذا القرن الإفراط في استعماله يعني اننا نتجه نحو استهلاك كامل الإحتياطي |