A fé encontrou-me e aos meus irmãos quando universitários vieram a nossa casa para nos convidarem para a Catequese. | TED | وجد الإيمان طريقه إليّ وإلى أشقائي عندما حضر طلاب الجامعة إلى منزلنا لدعوتنا إلى مدرسة يوم الأحد. |
Não tenho um evangelho de fé para partilhar hoje convosco. | TED | إنني اليوم لا أملك انجيل الإيمان لكي أشارككم إياه. |
"Cmdt. de Auschwitz" Höss em quem eu tive uma firme confiança, e cujas ordens, cada palavra, tinham sido doutrina para mim. | Open Subtitles | والذي كان عندي فيه مثل ذلك الإيمان القوي ، والذى أوامره بكلّ كلمة فيها ، كانت إلهية بإلنسبة لى |
Mas ele disse-me para acreditar e sentir o vento na minha cara. | TED | و لكنه أخبرني أن علي الإيمان و الإحساس بالهواء على وجهي. |
Desde então, em momentos de grande desespero, tenho encontrado consolo na crença de que me tivesse perdoado. | Open Subtitles | ومنذ ذلك الحين، في لحظات اليأس العميق، لقد وجدتُ العزاء في الإيمان أنّكَ غفرت لي |
E o destino manda que, quando tu morreres, o Macro me matará. | Open Subtitles | وانخفض الإيمان أنه عندما يموت ، ماكرو سيقتلني |
E custa-me a crer que o homem possa lucrar com a morte de um homem. | Open Subtitles | وأخفق في الإيمان بأنّ العالم يستفيدون من موت رجل |
"A limpeza é quase divinal. " | Open Subtitles | " النظافة من الإيمان ". |
Logo, não acreditas em mim. O que é uma falta de respeito. | Open Subtitles | والذي يوحي إلى قلة الإيمان بي، ويوحي ذلك إلى قلة إحترام. |
O Evangelho da Prosperidade acredita que Deus nos quer recompensar se tivermos o tipo correto de fé. | TED | يدعي إنجيل الرخاء أنّ الله يريد أن يكافئك إذا كنت تمتلك النوع الصحيح من الإيمان. |
Mas, para ascendermos a esse conhecimento devemos abandonar a nossa fé na bonita poesia que é o Génesis. | Open Subtitles | يجب ألا نتخلى عن الإيمان إن الإيمان أهم شئ إذن لماذا ابتلانا الرب بالقدرة على التفكير |
Tem alguma fé no seu pai, por favor. Tente compreender. Compreender! | Open Subtitles | بني, فليكن لديك بعض الإيمان بأبيك رجاءاً, حاول أن تفهم |
E em alguns dias, a fé é tudo o que precisamos. | Open Subtitles | وفى بعض الأحيان ، يكون الإيمان هو كل ما تحتاجه |
Um tipo qualquer leva-te para lá, mostra-te um filme e tu carregas numa tecla apenas devido à fé. | Open Subtitles | شخص ما يأخذك إلى هنا، و يريك فيلم و تضغط على زر.. معتمداً على الإيمان وحده |
Não sei o que aconteceu, mas ele perdeu a fé em ti. | Open Subtitles | لا أعلم ماذا حدث ولكن أعتقد أنه فقد الإيمان في نواياك |
Respeitabilidade, devoção à Igreja, amor pela terra, ...lealdade com a família e confiança nos bancos! | Open Subtitles | الاحترام, الاخلاص للكنيسة, حب الأرض التفانى للعائلة, و الإيمان بضفاف الأنهار |
Tenho uma ideia, pai. Mas o Coronel O'Neill e o Teal'c vão ter de ter confiança em nós. | Open Subtitles | لدي فكرة أبي لكن الكولونيل أونيل وتيلك يجب أن يكون لديهم وثبة من الإيمان |
Precisava de acreditar que há mais que todo este horror à nossa volta, mas, a dada altura, temos de parar. | Open Subtitles | أريد الإيمان بوجود ما هو أكثر من تلك الفظائع الحادثة حولنا ولكن فى نقطة ما يجب أن نتوقف |
Devemos tolerar que nos obriguem a acreditar na fé e nos costumes daqueles que até há pouco tempo eram proscritos? | Open Subtitles | أينبغي علينا التّساهل في إجبارهم لنا بابتلاع الإيمان والعادات من أشخاص كانوا منذ وقت قريب خارجين عن القانون؟ |
E o senhor considerou que os quatro relatos fizessem parte de uma conspiração destinada a promover a crença numa nova fé? | Open Subtitles | و ألم تضع في اعتبارك أن الروايات الأربعة قد تكون جزءاً من مؤامرة، مصممة لتعزيز الإيمان في عقيدة فتيّة؟ |
É um estranho labirinto de desilusão, destino cego e jogos cerebrais. | Open Subtitles | إنها عبارة عن متاهة كبيرة من الوهم, وراء الإيمان العمياني والألعاب العقلية |
E "crer ou morrer" é um axioma moral arcaico. | Open Subtitles | ومبدأ "الإيمان وإلا القتل" هو مبدأ أخلاقي قديم |
"A limpeza é quase divinal. " | Open Subtitles | " النظافة من الإيمان ". |
Estás a fingir que não acreditas em coisas impossíveis. | Open Subtitles | أنت تتظاهر بأنك لا تستطيع الإيمان بالأمور المستحيلة. |