E a resposta para isso entre todos esses milhões de diferenças é que essa tal certa posição não existe. | TED | والجواب لذلك انه و ضمن ملايين الاختلافات التي وجدناها لا يوجد اختلاف واحد ينطبق عليه ذلك المعيار |
Como podemos distinguir se estas diferenças microbianas, que se correlacionam com a doença, são a causa ou o efeito? | TED | لكن كيف يمكننا القول اذا ما كانت هذه الاختلافات المايكروبية المرتبطة بالمرض هي سبب او نتيجة ؟ |
Precisamos de ter em consideração estas diferenças e a forma como elas nos afetam, tanto quanto apresentamos o que temos em comum. | TED | ونحن بحاجة إلى أن نضع في الحسبان هذه الاختلافات وكيفية تأثيرها علينا، بقدر ما نضع في الحسبان القواسم المشتركة بيننا. |
Podemos perceber que estamos nisto juntos, que esta ilusão de diferença — esta ideia de países, fronteiras, religiões — não funciona. | TED | و تأتون معا لتتبينوا بأننا جميعا في هذا معا وإن وهم الاختلافات وفكرة الدول والحدود والأديان لا فائدة منها |
O universo é uma esfera quase perfeita, embora existam algumas variações menores que se mostram aqui de forma exagerada. | TED | يبدو الكون مثل الشكل الكروي المتكامل ولكن هناك بعض هذه الاختلافات البسيطة والتى نبالغ في تمثليها هنا. |
Mas, estudo após estudo, descobri que a melhor explicação para tantas diferenças nos sexos é, na verdade, o poder. | TED | ولكني وجدت في دراسة بعد دراسة، أن التوضيح الأفضل للعديد من الاختلافات بين الجنسين هي الطاقة بالفعل. |
Estamos reconstituindo nossas vidas, tentando encontrar pequenas diferenças em nosso passado. | Open Subtitles | انظر,اجلس,نحن نستعيد ذكريات حياتنا نحاول معرفة الاختلافات الصغيرة بين حيواتنا |
Esta assinatura no documento de 24 de Junho mostra algumas diferenças notáveis. | Open Subtitles | هذا التوقيع على وثيقة 24 يونيو يظهر بعض الاختلافات بشكل واضح |
Há muitas diferenças entre as artes, mas também há prazeres e valores estéticos que são universais e transculturais. | TED | هناك العديد من الاختلافات في الفنون، مع ذلك هناك أمور عامة، بين الثقافات حول المتعة الجمالية و القيم. |
Nós não somos iguais. E é ótimo — por causa das nossas diferenças, criamos e sustentamos vida. | TED | لاننا لسنا متشابهون .. ولا متساوون وهذا رائع .. لاننا مختلفون فحن نحافظ على استقرار واستمرارية الحياة بهذه الاختلافات |
A seguir podemos também começar a dizer como essas diferenças genéticas se distribuem pelo mundo. | TED | و من ثم ما يمكن القيام به هو القول ان هذه الاختلافات الجينية .. موزعة حول العالم |
Como são diferentes e quais são as diferenças que vão provocar para modelar o futuro da China, ou, mesmo, do mundo? | TED | كم هم مختلفون، وما هي الاختلافات التى سيحدثوها لتشكيل مستقبل الصين، أو عموما، في العالم؟ |
Não conseguem distinguir as diferenças na qualidade sonora entre os dois trechos. | TED | لا يمكن معرفة الاختلافات في جودة الصوت بين هذين المقطعين. |
AB: Não, temos de ser bem-educados em relação às diferenças. | TED | اليان : لا , يجب ان نكون مؤدبين تجاه الاختلافات |
Por outras palavras, as pessoas olhavam-nos e viam as diferenças. | TED | بكلمات أخرى ينظر الناس إليها ويلاحظون الاختلافات |
Portanto devíamos aceitar a diferença e apontar para o desafio. | TED | وعلينا ان نقدس هذه الاختلافات .. لانها تحد لنا جميعاً |
Encontrámos campeões em todo o setor público desejosos de fazer a diferença. | TED | لقد التقينا بطل في جميع أنحاء القطاع العام حريصة على جعل هذه الأنواع من الاختلافات. |
RS: Volto sempre a variações da pergunta que o meu filho me fez quando tinha três anos. | TED | ريكاردو: دائما ما أعود الى الاختلافات في السؤال الذي سألني له ابني عندما كان في الثالثة. |
Além destas coisas básicas, são possíveis muitas variações. | TED | وإلى جانب هذه الأساسيات، العديد من الاختلافات ممكنة. |
Mas se olharmos para África, existe uma componente da variação genética que não tem familiares próximos fora. | TED | ولكن إن نظرت الى الاختلافات الجينية الموجودة في افريقيا فانك لن تجد لها شبيها خارجها |
Muitos querem pensar que é a diferença de salário que motiva estas disparidades, mas não é só isso. | TED | يُريد العديد التصديق أن سبب هذه الاختلافات يُعود إلى الاختلافات في الدخل، ولكن هذه المشكلة تتعدى المستوى الطبقي. |
JB: A questão é, quem é que já perdeu ou prejudicou relações, por divergências políticas, religiosas, ou de outro tipo? | TED | جوان: لذا السؤال هو: من منكم كانت لديه علاقات مفقودة أو متأذية نتيجة الاختلافات في السياسة، الدين أو أي شيء آخر؟ |
Quatro rotas de fuga e duas variantes na quinta. | Open Subtitles | أربعة سبل الهروب، زائد اثنين الاختلافات في الخامس. |