ويكيبيديا

    "الاوقات" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • tempos
        
    • momentos
        
    • hora
        
    • altura
        
    • momento
        
    • alturas
        
    • o tempo
        
    • vezes
        
    Vivemos tempos económicos desastrosos Caros TEDsters, tempos económicos desastrosos, de facto. TED هذه هي الأوقات الإقتصادية القاتمة زملائي في تيد , هذه هي الاوقات القاتمة فعلا.
    Os tempos mudaram. As coisas mudaram por aqui. Open Subtitles الاوقات قد تغيرت الان الاوقات قد تغير حولنا
    Senhores, há momentos em que me envergonho... de fazer parte da raça humana, e este é um deles. Open Subtitles أيها السادة هناك أوقات أشعر فيها بالخجل لإنتمائي للجنس البشري و هذه هي أحد تلك الاوقات
    Ouvi dizer que anda nua a toda a hora. Open Subtitles لقد سمعت انها تكون عاريه عليها كل الاوقات
    E, deixem que vos diga, pode pensar-se muito numa altura dessas. Open Subtitles ودعنى اخبرك، يمكنك القيام بالكثير من البحث عن الذات فى مثل هذه الاوقات.
    Natal, aquela época do ano mágica, em que cada momento é único como um floco de neve que nunca se repete. Open Subtitles عيد الميلاد,هو من اكثر الاوقات السحرية في السنة حيث كل لحظة هي فريدة,كما ندفة الثلج,التي لا يمكن خلقها مجدداً
    Também sugeriu que andasse com maquilhagem de morto-vivo para aquelas alturas que queira aterrorizar as pessoas que me lixaram. Open Subtitles واقترح أيضاً حمل مكياج خاص بالموتى الأحياء لأجل الاوقات التي ترغب فيها في إخافة من قام بخيانتك.
    Está escrito... que um filho nunca abandona os seus pais em tempos difíceis. Open Subtitles مكتوب ان الابن لايترك ابويه في الاوقات الصعبة
    Regressastes em tempos conturbados, com forças malignas conjurando contra o nosso Rei ausente. Open Subtitles اخشي ان يرجع و يري هذه الاوقات الفظيعه عندما تتحد قوي الظلام ضد مليكنا الغائب
    Tivemos bons tempos, e quando era bom... Open Subtitles كان هناك بعض الاوقات الطيبة عندما كانت طيبة
    Cumpriu uma pena de 27 anos, e morreu uns anos mais tarde num hospital da misericórdia... a compensar pelos bons tempos que tinha perdido. Open Subtitles مات , قضى 27 عاما في السجن قبل خروجه مات قبل سنوات في مستشفى للعجزه محاولا تعويض الاوقات الجميلة التي فاتته
    É um pouco vergonhoso, mas tenho passado tempos difíceis. Open Subtitles أعلم أنه مشوه قليلاً، لكنه ساعدني في بعض الاوقات الصعبة
    Nestes tempos heróicos, obtiveste algum título ou patente? Open Subtitles في هذه الاوقات البطولية هل حصلت على منصب أو رتبة
    É isto que um casamento é, certo? Os bons e maus momentos? Open Subtitles انا اعنى هذا هو الزواج , صحيح الاوقات الجيدة والسيئة ؟
    Estava a tentar fazer o mesmo, despersonalizar em todos os momentos. Open Subtitles لقد تم تدريبي لأقوم بالمثل مسلوب الشخصية في كل الاوقات
    Esta pode ser a nossa melhor hora. TED هذه قد تكون أفضل الاوقات التي ستتاح لنا.
    E não diga que o tempo é o mesmo a toda hora, pois não é. Open Subtitles ولاتقول ان الجو هنا هو نفسه فى كل الاوقات
    Evita a angústia da família e decisões numa altura difícil quando não há qualidade de vida. Open Subtitles هذا من شان تحفظ الكثير من القرارات الصعبه للعائله في الاوقات الصعبه لما يكون ما فيه هناك اي حياة طيبه
    Na altura, aguentei isso bem, mas tive muitos problemas mais tarde, pois aqueles acontecimentos voltavam e são coisas que nunca mais nos esqueceremos. Open Subtitles ابليت بلاءا حسنا في هذه الاوقات و لكنني عانيت بعد الحرب لان ذكريات هذه الاحداث تعاودك
    Gostaria de ajudá-lo, mas neste momento as coisas estão difíceis. Open Subtitles ارغب بمساعدتك ، لكن الاوقات صعبة في الوقت الحالي
    Com todo o respeito, Capitão, há alturas em que a bem da segurança da frota... Open Subtitles .. مع كل الاحترام العميق يا كابتن .. يوجد بعض الاوقات عندما يكون ضروريا لامن الاسطول ان
    Às vezes penso que dá para ver até o Arizona. Open Subtitles في بعض الاوقات يمكنك رؤية كل الطرق حتى اريزونا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد