Vivemos tempos económicos desastrosos Caros TEDsters, tempos económicos desastrosos, de facto. | TED | هذه هي الأوقات الإقتصادية القاتمة زملائي في تيد , هذه هي الاوقات القاتمة فعلا. |
Os tempos mudaram. As coisas mudaram por aqui. | Open Subtitles | الاوقات قد تغيرت الان الاوقات قد تغير حولنا |
Senhores, há momentos em que me envergonho... de fazer parte da raça humana, e este é um deles. | Open Subtitles | أيها السادة هناك أوقات أشعر فيها بالخجل لإنتمائي للجنس البشري و هذه هي أحد تلك الاوقات |
Ouvi dizer que anda nua a toda a hora. | Open Subtitles | لقد سمعت انها تكون عاريه عليها كل الاوقات |
E, deixem que vos diga, pode pensar-se muito numa altura dessas. | Open Subtitles | ودعنى اخبرك، يمكنك القيام بالكثير من البحث عن الذات فى مثل هذه الاوقات. |
Natal, aquela época do ano mágica, em que cada momento é único como um floco de neve que nunca se repete. | Open Subtitles | عيد الميلاد,هو من اكثر الاوقات السحرية في السنة حيث كل لحظة هي فريدة,كما ندفة الثلج,التي لا يمكن خلقها مجدداً |
Também sugeriu que andasse com maquilhagem de morto-vivo para aquelas alturas que queira aterrorizar as pessoas que me lixaram. | Open Subtitles | واقترح أيضاً حمل مكياج خاص بالموتى الأحياء لأجل الاوقات التي ترغب فيها في إخافة من قام بخيانتك. |
Está escrito... que um filho nunca abandona os seus pais em tempos difíceis. | Open Subtitles | مكتوب ان الابن لايترك ابويه في الاوقات الصعبة |
Regressastes em tempos conturbados, com forças malignas conjurando contra o nosso Rei ausente. | Open Subtitles | اخشي ان يرجع و يري هذه الاوقات الفظيعه عندما تتحد قوي الظلام ضد مليكنا الغائب |
Tivemos bons tempos, e quando era bom... | Open Subtitles | كان هناك بعض الاوقات الطيبة عندما كانت طيبة |
Cumpriu uma pena de 27 anos, e morreu uns anos mais tarde num hospital da misericórdia... a compensar pelos bons tempos que tinha perdido. | Open Subtitles | مات , قضى 27 عاما في السجن قبل خروجه مات قبل سنوات في مستشفى للعجزه محاولا تعويض الاوقات الجميلة التي فاتته |
É um pouco vergonhoso, mas tenho passado tempos difíceis. | Open Subtitles | أعلم أنه مشوه قليلاً، لكنه ساعدني في بعض الاوقات الصعبة |
Nestes tempos heróicos, obtiveste algum título ou patente? | Open Subtitles | في هذه الاوقات البطولية هل حصلت على منصب أو رتبة |
É isto que um casamento é, certo? Os bons e maus momentos? | Open Subtitles | انا اعنى هذا هو الزواج , صحيح الاوقات الجيدة والسيئة ؟ |
Estava a tentar fazer o mesmo, despersonalizar em todos os momentos. | Open Subtitles | لقد تم تدريبي لأقوم بالمثل مسلوب الشخصية في كل الاوقات |
Esta pode ser a nossa melhor hora. | TED | هذه قد تكون أفضل الاوقات التي ستتاح لنا. |
E não diga que o tempo é o mesmo a toda hora, pois não é. | Open Subtitles | ولاتقول ان الجو هنا هو نفسه فى كل الاوقات |
Evita a angústia da família e decisões numa altura difícil quando não há qualidade de vida. | Open Subtitles | هذا من شان تحفظ الكثير من القرارات الصعبه للعائله في الاوقات الصعبه لما يكون ما فيه هناك اي حياة طيبه |
Na altura, aguentei isso bem, mas tive muitos problemas mais tarde, pois aqueles acontecimentos voltavam e são coisas que nunca mais nos esqueceremos. | Open Subtitles | ابليت بلاءا حسنا في هذه الاوقات و لكنني عانيت بعد الحرب لان ذكريات هذه الاحداث تعاودك |
Gostaria de ajudá-lo, mas neste momento as coisas estão difíceis. | Open Subtitles | ارغب بمساعدتك ، لكن الاوقات صعبة في الوقت الحالي |
Com todo o respeito, Capitão, há alturas em que a bem da segurança da frota... | Open Subtitles | .. مع كل الاحترام العميق يا كابتن .. يوجد بعض الاوقات عندما يكون ضروريا لامن الاسطول ان |
Às vezes penso que dá para ver até o Arizona. | Open Subtitles | في بعض الاوقات يمكنك رؤية كل الطرق حتى اريزونا |