Portanto, Agora sabemos que o Torossauro é na verdade, um Tricerátopo adulto. | TED | إذاً نعرف الاَن ان توروسورس هو في الواقع ترايسيراتوبس أكثر نُمواً |
Agora, temos 10 votos para inocente e dois para culpado. | Open Subtitles | حسناً, لدينا الاَن عشرة أصوات لغير مذنب وإثنان لمذنب |
- Não tinha tanta certeza. - Vais-te levantar Agora mesmo. | Open Subtitles | لم أكن متأكداً جداً حول ذلك أنت، ستقف الاَن |
Mas também já estamos a quebrar todas as regras. | Open Subtitles | انا أحطّم جميع القوانين الاَن على أي حال |
Em minha opinião, a confiança não interessa nada, neste momento. | Open Subtitles | إن أمور الثقة وما إلى ذلك، ليس محلها الاَن |
O que posso dar-vos Agora é algo que ouvi no forte. | Open Subtitles | ما يمكنني اعطائك إياه الاَن هو شيئاً سمعته في الحصن |
Mas Agora, você vai ter de esperar. Ele está a ser interrogado pelo senado dos Estados Unidos. | Open Subtitles | لكن الاَن، عليكِ أن تنتظري دورك فإنه يستجوب الاَن من قبل لجنة مجلس الشيوخ الأمريكية |
Mas acho que, de Agora em diante,falam apenas com meus advogados. | Open Subtitles | لكني أعتقد من الاَن فصاعداً بأنه يمكنكم الحديث مع محامييني |
Gostava de voltar para a residência Agora se puder ser. | Open Subtitles | أود العودة للسكن الاَن إن كان لا بأس بذلك؟ |
Dubaku tinha, com certeza ele vai deixar o país Agora. | Open Subtitles | فمن الأحرى القول أنه يحاول الرحيل من البلاد الاَن |
Podemos ir vê-lo na minha sala de cinema, Agora. | Open Subtitles | يمكننا الذهاب ومشاهدته في غرفة العرض خاصتي الاَن |
Na verdade, não era um cientista de foguetões mas estava a trabalhar no Jet Propulsion Laboratory na solarenga California onde faz calor; ao passo que Agora estou no Midwest, e faz frio. | TED | لم اكن في الواقع عالم صواريخ لكنني كنت اعمل في مختبرات الدفع النفاث في كالفورنيا المشرقة حيث الطقس دافئ بينما انا الاَن في منتصف المنطقة الغربية وهي باردة الطقس |
Agora são respeitáveis professores na Michigan State University, mas posso assegurar-vos de que, naqueles tempos, não éramos uma equipa respeitável. | TED | كل منهم الاَن بروفيسور محترم في جامعة ميتشغن لكنني بإمكاني التأكيد لكُم أننا في ذلك الوقت لم نكن فريقاً مُحترماً |
Agora a coisa realmente interessante acerca da FOXO é que há várias formas desta proteína. | TED | الاَن الشيء الجيد حول فوكسو أنه يوجد أشكال عديدة منه |
Mas Agora, com a Internet, mostrei um projeto em que temos 750 milhões de pessoas que nos ajudam a digitalizar o conhecimento humano. | TED | لكن الاَن ومع وجود الانترنت,عرضت عليكم للتو مشروعاً اشترك فيه 750 مليون شخص ليساعدونا في رقمنة المعرفة الأنسانية. |
Agora, eu presumo que nos lembremos dos dinossauros. | TED | أنا الاَن افترض اننا نتذكر الديناصورات. |
Se tivesses deixado o veneno espalhar-se, já podia ser como tu. | Open Subtitles | لماذا لم تدع السمّ ينتشر ؟ كنت سأكون مثلك الاَن |
Dá-me uma razão para eu não sair por aquela porta sozinha, já! | Open Subtitles | أعطنى سبب واحد يمنعنى من الخروج من ذلك الباب بنفسى الاَن |
Isto porque já não conseguem ouvir o ressonar. | TED | على الرقود بسلام لأنهُ وكما تعلمون لن يستطيعوا سماع الشخير بعد الاَن |
Há uma boa piada de advogado algures por aí, mas não há sangue suficiente no meu cérebro para a perceber neste momento. | Open Subtitles | هناك محام جيد يمزح هناك في مكان ما لكن لا يوجد ما يكفي من الدم في دماغي لاستنتاج ذلك الاَن |
neste momento, estão mais aterrorizadas que o normal, mas não são o género de pessoa que alguma vez faria tal coisa. | Open Subtitles | الاَن, نعم إنهم أكثر قليلاً خائفون من ما رأيتهم من قبل, لكنا لسنا من النوع |
Ora estes animais são diferentes uns dos outros, porque têm genes diferentes. | TED | الاَن تلك الحيوانات مختلفة عن الاَخرين لأن لديها جينات مُختلفة |