E para o resto de nós: "Quando é que vamos começar a ouvir os nossos jovens? | TED | وبالنسبة للبقية الباقية منا، متى سنستمع إلى شبابنا؟ |
É essencial que o resto dos oleodutos estejam abertos a tempo. | Open Subtitles | من الضروري أن تكون الأنابيب الباقية مفتوحة بالوقت المناسب |
Depois de verificar se são legítimos, transfira os outros $10 milhões e eu dou-lhe os últimos 40 endereços. | Open Subtitles | بعد أن تعرف أنها صحيحة أرسل العشر ملايين الأخرى و سأرسل لك العناوين الـ 40 الباقية |
Os outros 10 mil são para gastares em algo divertido e completamente fútil, como um colete de pele, ou um frisbee de diamantes. | Open Subtitles | العشر ألاف الباقية هي لك كي تنفقيها على شيء ممتع وطائش بالكامل كسترة من فرو المنك أو قرص طائر من الألماس |
Um dos poucos prazeres que me restam na vida. | Open Subtitles | واحدة من المتع القليلة الباقية في الحياة |
A privacidade que resta deve estar só na sua cabeça. | Open Subtitles | السرية الوحيدة الباقية داخل رأسكِ , ولَرُبَّمَا ذلك كافيُ. |
outras equipas vêm a caminho. Interceptaram a nossa frequência. | Open Subtitles | و الفرق الباقية على الطريق لقد التقطوا موجتنا |
Onde ficarão para o resto das vossas vidas. | Open Subtitles | وهناك ستمضيان البقية الباقية من حياتكما الطبيعية. |
Se o fizerem, o resto dos bocados de rocha serão desviados o suficiente, para passarem por nós sem problema. | Open Subtitles | ستقوموا بهذا , والأجزاء الصخريه الباقية يجب أن تنحرف بما فية الكفاية لتمر بعيداْ عنا |
Nós criamos o mouse e tudo o resto. | Open Subtitles | لقد اخترعنا الفأرة وكل هذه الأشياء الباقية والآن هؤلاء الأغبياء في نيويورك |
Gostaria de fazer isto a toda a hora, para o resto das nossas vidas. | Open Subtitles | لو لم تمانعى فإننى احب ان افعل هذا كل ساعة للبقية الباقية من حياتنا |
E o faz, PÁG. de Lorna Rainha, leve este sujeito velho Len ser seu marido legalmente se casado para todo o resto de seus dias? | Open Subtitles | وأنتي يا لورنا كوين هذا الرجل الكبير سيكون زوجك طيلة حياتكم الباقية |
Encontraste alguns panfletos sobre "Pessoas que só trabalham 8 dias por ano e passam os outros 357 a queixar-se disso"? | Open Subtitles | هل قرأت أية كتيّبات عن أشخاص لا يعملون إلا 8 أيام في السنة؟ ومن ثم يقضون الـ257 يوم الباقية ليشتكوا بشأنها؟ |
Pois, e podias gastar os outros 99,999,000 em terapia. | Open Subtitles | نعم، ويمكنك إنفاق التسعة وتسعين مليوناً و999 ألفاً الباقية على العلاج |
Causou a vasculite e explica os outros sintomas. | Open Subtitles | تسبب بالتهاب الأوعية و يفسر كل أعراضك الباقية |
trago-te os outros 2530 litros. Está bem. | Open Subtitles | إن شعرتَ بالرضا، يُمكنني حينها نيل الـ665 الباقية |
À nossa única noite juntos... e às horas que nos restam. | Open Subtitles | إلى ليلتنا الأعظم والوحيدة لنا معاً وإلى الساعات الباقية |
Quando um homem perde a visão... é compensado nos sentidos que lhe restam. | Open Subtitles | , عندما يفقد الرجل بصره . يجد تعويضاً في الأحاسيس الباقية |
Levarem-me os nove dedos que me restam e matarem a minha mãe? | Open Subtitles | مثل بترِ أصابعي التسعة الباقية و قتلِ أمي |
E o pulmão que lhe resta não vai durar para sempre, pois não? | Open Subtitles | والرئة الوحيدة الباقية التي تملكها , لن تستمر في العمل الى الابد , اليس كذلك ؟ |
É a única ligação que me resta ao meu pai. | Open Subtitles | أنه الوصلة الوحيدة الباقية لي لتربطني بأبي |
E depois definimos as outras à medida que o bebé cresce. | Open Subtitles | ومن ثم سنحدد فترات العمليات الباقية لاحقاً مع نمو الطفل |
Ninguém sentirá a nossa falta até as 36 restantes se passarem. | Open Subtitles | ولن يفقدنا أحد الا بعد مرور ال 36 ساعة الباقية |