Se tivéssemos colhido o ADN dele para a mistura, teria contaminado todo o material de crescimento humano que passámos meses a recolher. | Open Subtitles | لا نستطيعُ استخراجَ حمضه النوويّ من أجل الخليط. يمكن أن يلوّث كلّ مادّةِ النموّ البشريّ التي أمضينا أشهراً في جمعها. |
Foi me dito que o ser humano precisa de um equílibrio exacto entre o calor e o frio. | Open Subtitles | حتى يعرف العنصر البشريّ حاجته توازن دقيق بين الحرارة و البرد |
Foste apanhada pelo detector humano de mentiras. | Open Subtitles | تم الإيقاع بك للتو من خلال كاشف الكذب البشريّ |
Foste infectada por emoções pela tua pele humana, debilitando-te. | Open Subtitles | جلدكِ البشريّ كان يؤثّرُ بكِ بالمشاعر، و يُضعفكِ. |
Outrora inadaptados e aleijados, são a próxima etapa da evolução humana. | Open Subtitles | جرعة خطأ تسبب إعاقة أنتم التجديد القادم في التطوّر البشريّ |
O futuro da humanidade não está só nas mãos dos políticos, dos grandes líderes, das grandes empresas. | TED | إن مستقبل الجنس البشريّ ليس محصوراً بأيدي السياسيين والقادة العظماء والشركات الكبرى، |
Se querem ser médicos, ajudar as pessoas, têm de ser capazes de lidar com tudo o que o corpo humano vos possa apresentar. | Open Subtitles | وإذا أردتم أن تصبحوا أطباء ومراعون فيجب أن تتمكنوا من التعامل مع أي شيء يقدمه لكم الجسد البشريّ |
Mas o seu lado humano não a rejeita. | Open Subtitles | فيها يقبلُ نعمتي لكن جانبها البشريّ لا يرفضه. |
Quando dás a tua benção ao híbrido, o seu cérebro como "V" aceita-a numa frequência que não é rejeitada pelo seu lado humano. | Open Subtitles | عندما ألقيتِ النعمةَ على الهجينة، الجزء الزائر من دماغها قبل النعمة بموجةٍ لم يرفضها جزؤها البشريّ. |
- Ao acostumar-te a associares o vampirismo à dor, com tempo, só pensar em sangue humano vai fazer-te reprimir completamente os teus instintos de vampiro. | Open Subtitles | ستتكيّفين مع الالم بمرور الوقتِ. و تفكيرك بالدم البشريّ حينها سيجعلكِ تقمعين حواس مصّاصة الدماء تماماً. |
Teria feito mais sentido se soubesses que tenho negado o sangue humano há mesmo muito tempo. | Open Subtitles | فإنّي حرمتُ على نفسي الدم البشريّ مُنذ أمد. |
Pareces mesmo o meu humano quando ele chega a casa tarde de uma festa. | Open Subtitles | تبدو كصاحبي البشريّ عندما يأتي متأخراً من حفلاته |
Digamos que quer mudar o corpo humano. Quer emendar um erro. | Open Subtitles | إذن، فلنقل أنّكَ تريد تغيير الجسم البشريّ. |
Pensas que por seres meio humano não és digno de te juntares a nós. | Open Subtitles | إنّكَ تظنّ أنّ نصفكَ البشريّ يجعلكَ غير جدير بالإنضمام إلينا. |
Há outras coisas que também se perdem na tradução, como a intuição humana. | TED | هناك أشياء أخرى تفُقد في الترجمة أيضاً، مثل الحدس البشريّ. |
Hoje quero falar-vos de um projeto desenvolvido por cientistas de todo o mundo para pintar um retrato neuronal da mente humana. | TED | أرغب اليوم في أن أخبركم عن مشروع يشارك فيه العديد من العلماء من مختلف أنحاء العالم لرسم صورة عصبية للعقل البشريّ. |
Eu não estou louco, só preciso de uma interação humana e os latidos fazem com que os vizinhos gritem: | Open Subtitles | أنا لست مجنوناً فقط أحتاج إلى بعض التواصل البشريّ وأصوات إيقاف السيّارات, يجعل الجيران يصرخون: |
Depois, num instante, com a ida da raça humana às estrelas, parece que toda a natureza ficou descontrolada. | Open Subtitles | وَ بعد ذلك، في فترة حياة إحداها، حينما وَصل الجنس البشريّ إلى النجوم، يقضّ ضجيجه راحتها جميعاً |
Viveste com a tua pele humana duas vezes mais do que eu. Todo este tempo, ficaste aqui consumindo-te com essas emoções. | Open Subtitles | عشتِ في جلدِكِ البشريّ ضعفي ما عشت، كنتِ هنا تغلين ببطئ بالمشاعرِ الانسانيّة طوال الوقت. |
O vento é a segunda maior fonte renovável a seguir à solar: 3600 terawatts, mais do que suficiente para fornecer a humanidade 200 vezes. | TED | : الرياح هي ثاني أكبر مورد متجدد بعد الشمس نحو 3600 تيراواط,أي اكثر 200 مرة مما تستحقه البشريّ |
Leva-me à casa de sonho do mortal. | Open Subtitles | أوصلني لمنزل أحلام ذلك البشريّ |
Os calhaus, como vocês lhes chamam, foram encontrados na mesma camada que os restos humanos. | Open Subtitles | الذي تُسمونه بالجـذاب عُثِر عليه في نفس طبقة الرُفـات البشريّ |