senão, a compaixão é apenas uma palavra e um sonho. | TED | عدا عن ذلك, يكون التراحم مجرد كلمة أو حلم. |
"Se queres ser feliz, pratica a compaixão." | TED | إذا كنت تريد أن تكون سعيداً، مارس التعاطف و التراحم. |
Espero que a compaixão seja ao mesmo tempo divertida e lucrativa para vocês também. | TED | و أتمنى أن يكون التعاطف و التراحم ممتعا و مربحا لكم أيضاً. |
A IA trabalhará com os seres humanos como ferramenta analítica em que o ser humano possa envolver o seu fervor nos trabalhos de elevada compaixão. | TED | وسيعمل الذكاء الاصطناعي مع البشر كأدوات تحليلية يمكن للبشر أن يلفوا دفئهم حولها في سبيل وظائف التراحم العالية. |
O que vou oferecer-vos é uma receita, uma combinação das duas forças que mudaram o mundo para sempre, que é a aliança entre a solidariedade e um egoísmo esclarecido. | TED | ما سأقدمه لكم هو فاتورة، مزيج من قوتين اللتين غيرتا العالم لأفضل، اللتين هما تحالف التراحم وإستنارة المصلحة الذاتية. |
- Sim! KBS: A declaração da solidariedade começa aqui. | TED | KBS:اذاً, ميثاق التراحم يبدأ من هنا. |
Não porque sou uma psicopata, mas porque nunca tinha aprendido o conceito de compaixão. | TED | ولا يعزى ذلك إلى أنني مريضة نفسية، ولكن لأنني لم أتلقَ أبداً مفهوم التراحم. |
Todos nós, penso eu, acreditamos na compaixão. | TED | نحن جميعا اعتقد اننا نؤمن بأهمية التراحم |
Equilibrando tudo isto, no meio, está a noção de compaixão. Que tem que estar lá, nas nossas raízes, | TED | وموازنة كل هذا في الوسط هو بحد ذاته مفهوم التراحم المتوازن والذي كان موجودا منذ القدم لدى اسلافنا |
Esta ideia de compaixão chega até nós porque fomos feitos à imagem de Deus. Que é, afinal, o Compassivo. | TED | ان فكرة التراحم تأتي الينا لاننا مخلوقون على هيئة الله والذي هو الرحمن الرحيم |
E isso é, também, a base para a compaixão, para compreender o nosso lugar no mundo. | TED | وهذا ايضا من اساسيات التراحم ولكي نفهم موقعنا في هذا العالم وكيف نحن جميعا متصلون معاً |
Então, esta compaixão ocasional, da qual não falamos, nunca se vai manter ocasional. | TED | اذن فهذا التراحم العرضي, نحن لسنا بصدده. لن يبقى أبداً عرضيا. |
Para descobrir a compaixão, precisamos de ser compassivos. | TED | لكي تكتشف التراحم , يجب أن تكون رحيماً. |
Por exemplo, o Dalai Lama levanta-se todas as manhãs a meditar sobre a compaixão. Ele pensa que ajudar outros seres humanos é uma componente integral da felicidade humana. | TED | فمثلا .. الدلالي لاما يستيقظ كل صباح ويفكر في التراحم ويفكر كيف يمكن ان يساعد ابناء البشر بصورة شاملة للسعادة البشرية |
Então, quando eu pensei na compaixão, a minha mente foi imediatamente para uma das tiras de banda desenhada em que ele está lá deitado e diz: "Eu compreendo verdadeiramente e aprecio "como cada um devia amar o próximo como se ama a si mesmo. | TED | وبينما كنت افكر بموضوع التراحم تذكرت فورا واحدة من حلقات الكرتون والتي كان بها سنوبي جالسا ويقول لقد فهمت الامر وانا اقدر ذلك على الانسان ان يحب ل جاره ما يحبه نفسه |
Descobrirão a compaixão e também, lentamente, uma compaixão relativa, e lentamente, talvez, se tiverem o ensinamento correto, irão descobrir que a compaixão é uma manifestação dinâmica da vossa própria realidade, que é a unidade, a totalidade, e é isso que são. | TED | سوف تكتشفون التراحم وتدريجياً تراحم نسبي, ومع الوقت, ربما بالحصول على التعاليم الصحيحة, سوف تكتشفون بأن التراحم هو مظاهر ديناميكية لحقيقة ذواتكم, والتي هي الوحدة, المطلق, وهذا بالفعل ما انتم عليه. |
Quero citar este tipo — o tipo de túnica, não o outro — o Dalai Lama, que disse: "Se queres que os outros sejam felizes, pratica a compaixão. | TED | اريد الإقتباس من هذا الشخص.. الشخص الذي يرتدي الجلباب ، و ليس الشخص الآخر الدالي لاما، الذي قال " إذا كنت تريد أن يكون الآخرين سعداء، مارس التعاطف و التراحم. |
Foi assim que descobri que, se sentir o que está na história — numa dada história — acho que fico o mais próximo possível de saber o que é a compaixão, de sentir essa compaixão. | TED | وبهذه الكيفية أكتشفت أنني إذا شعرت بما في القصة -- في قصة واحدة -- عندها أقترب بشدة، أعتقد، من معرفة ما هو التراحم، للشعور بذلك التراحم. |