Portanto, se pensarmos nos nossos medos como mais do que medos, como histórias, devemos pensar em nós enquanto autores dessas histórias. | TED | لذلك لو فكرنا في مخاوفنا على أنها ليست مجرد مخاوف ولكن قصص, يجب علينا التفكر في أنفسنا كمؤلفين لتلك القصص |
Quanto mais deixamos as máquinas pensar por nós menos pensamos por nós mesmos. | TED | كلما تركنا الآلات تفكر فينا، قلت إمكانيتنا في التفكر في أنفسنا. |
Só de pensar, dá-me vontade de refrescar vinho. | Open Subtitles | فقط التفكر بها تجعلني احتاج الي شراب ينعشني |
Quero dizer, só de pensar que um dia, um de vocês pode talvez me ajudar a levar a humanidade à sua destruição. | Open Subtitles | اقصد, مجرد التفكر بأنه يوم ما واحد منكما قد يساعدني حقاً في قيادة الجنس البشري على طريق الإبادة |
Bem, eu tremo só de pensar nas consequências e raramente tremo. | Open Subtitles | حسنا ، سيتوجب علي التفكر في العواقب و نادرا ما أتسرع |
Sempre activo. Talvez devesses pensar nisso também... | Open Subtitles | دائماً يدافع ربما عليك التفكر في ذلك أيضاً |
Tudo o que consigo pensar é que posso ter morto o meu filho. | Open Subtitles | كل ما أستطيع فعله هو التفكر بأنه من الممكن أن أكون قد قتلت ابني |
Mas gostava de vos deixar com esta questão: Se começarem a pensar em toda a informação que consomem da mesma forma que pensam em comida, o que fariam diferente? | TED | ولكن أود أن اترككم فقط مع هذا السؤال: إذا بدأت التفكر في جميع المعلومات التي تستهلكها بنفس طريقة تفكيرك بالطعام ما اللذي ستفعله بشكل مختلف؟ |
Vou pensar só por pensar. | Open Subtitles | سأفكر لمصلحة التفكر |
"Tu deves de pensar antes de dar um salto" | Open Subtitles | "عليكن التفكر قبل التفوه" |
Dá que pensar. | Open Subtitles | -موضوع يستحق التفكر به |
olhar para 1968, no incrível momento histórico que é, e pensar na trajetória que aconteceu desde então, pensar nas possibilidades que todos nós temos o privilégio de ter hoje, e imaginem que este museu que surgiu num momento de grande protesto, e que foi particularmente sobre o exame da história e do legado de importantes artistas afro-americanos para a história da arte neste país como Jacob Lawrence, Norman Lewis, Romare Beardon. | TED | للنظر في عام 1968 م في اللحظة التاريخية المذهلة، و التفكر في القوس الذي حدث منذ ذلك، ثم للتفكير في الإحتمالات أننا جميعاً لنا شرف الوقوف اليوم و تصور أن هذا المتحف جاء من لحظة إحتجاج كبيرة، و تلك التي كانت كثيراً عن دراسة التاريخ و التراث لأهمية الفنانين الأميركيين الأفارقة لتاريخ الفن في هذا بلد مثل لورانس جاكوب ، نورمان لويس ، و رومير بيردون. |