É a indústria das capturas que mantém esta matança activa, recompensando os pescadores pelo seu mau comportamento. | Open Subtitles | صناعة الأسر هي التي تبقي تلك المذبحة مستمرّة بمكافأة الصيادين على سلوكهم المشين |
Bissulfito de sódio... o conservante que mantém a epinefrina boa pode causar taquicardia. | Open Subtitles | ،الصوديوم ثنائي الكبريت المادة الحافظة التي تبقي الإبينفرين فعّالاً يمكن أن تُسبّب تسارع بالقلب |
Sistemas de reconhecimento, campos de memória, a Rede que mantém a tua estrutura... | Open Subtitles | أنظمة التعرف، مجال الذكريات , الشبكة التي تبقي هندستك المعمارية |
Estão milhões de graus no seu interior, tão quente que começa a desencadear reacções nucleares, do tipo das que mantêm o nosso Sol a brilhar, criando energia, radiação, luz. | Open Subtitles | ..الحرارة هنا تصل لملايين الدرجات حارة جداً لدرجة إحداث تفاعلات نووية نفس نوع التفاعلات التي تبقي شمسنا مشعه |
Quando o fígado entra em insuficiência, deixa de produzir proteínas, as que mantêm o plasma dentro dos vasos sanguíneos e fora dos pulmões. | Open Subtitles | عند حدوث قصور بالكبد، فإنّه يكف عن إنتاج البروتينات خاصّةً التي تبقي البلازما داخل أوعيتكم الدمويّة وخارج رئاتكم |
Deste a estas pessoas o fogo que mantém os Bola Oito afastados. | Open Subtitles | أنت الذي وهبت الناس النار التي تبقي ذوي العيون السوداء خارج حدود البلدة |
É a escumalha que mantém a franquia "Velozes e Furiosos" viva. | Open Subtitles | ومن حثالة التي تبقي و سريع وغاضب امتياز على قيد الحياة. |
Deves querer seguir em frente com esta nova vida, mas compartilhar as memórias, que é o que mantém o Louis e o Thomas vivos para nós. | Open Subtitles | أنت ِ فقط تريدين أن تسرعي إلى الأمام , مع هذه الحياة الجديدة , لكن مشاركة الذكريات تلك التي تبقي لويس وتوماس أحياء بالنسبة لنا |
E depois existe o eu que recorda. O eu que recorda é o que mantém os registos e guarda a história da nossa vida, e é aquele que o médico aborda quando pergunta: "Como se tem sentido ultimamente?" | TED | ثم هناك نفسية الذكرى، ونفسية الذكرى هي التي تبقي النتيجة، وتحافظ على قصة حياتنا، وهي تلك التي يقترب منها الطبيب عند طرح السؤال، " كيف كنت تحس مؤخراً؟" |
E a Rita é o andaime que mantém esse mundo no lugar. | Open Subtitles | "و(ريتا) هي السقّالات التي تبقي العالم في محلّه" |
Alguma vez te ocorreu que a tua Lilith pode ser aquela que mantém a Mna. Swan no caminho da escuridão? | Open Subtitles | أسبق وفكّرتِ أنّ ابنتكِ (ليليث) هي التي تبقي الآنسة (سوان) على دربها المظلم؟ |
A tua Lilith pode ser aquela que mantém a Mna. Swan no caminho da escuridão. | Open Subtitles | قد تكون ابنتك (ليليث) هي التي تبقي الآنسة (سوان) على درب الظلام |
Sou a âncora que mantém o peso dela baixo. | Open Subtitles | أنا كـالمرساة التي تبقي (مارج) ثابته |
Mas depois inventámos cintos de segurança e mercearias, coisas que mantêm idiotas e fracos vivos. | Open Subtitles | و لكننا اخترعنا أحزمة الأمان و محلات الجزارة الأشياء التي تبقي الحمقى و الضعفاء أحياء |