Longe vão os dias em que a bandeira azul das NU ou a Cruz Vermelha nos protegia automaticamente. | TED | لقد مضت الأيام التي كانت فيها راية الأمم المتحدة الزرقاء أو علامة الصليب الأحمر يمكن أن تحمينا بصورة تلقائية |
E é o intervalo de tempo em que a Terra não teve vida. | TED | عن الفترة الزمنية التي كانت فيها الأرض خالية من الحياة. |
A Jill queixava-se o tempo todo que o Todd não a tratava bem, e que a Melanie dormia com ele. | Open Subtitles | مثل الاوقات التي كانت فيها جيل مضطربة لان تود لا يعاملها جيدا ميلاني كانت على علاقة به |
Durante os seis anos em que a porta astral tem sido usada, adquirimos conhecimento prático de certas tecnologias extraterrestres. | Open Subtitles | خلال الست سنوات التي كانت فيها البوابة النجمية تعمل قمنا بإكتساب معرفة التقنية الخاصة بالمخلوقات الفضائية |
E quanto à época que a ilha era habitada por povos indígenas? | Open Subtitles | ماذا عن الفترة التي كانت فيها الجزيرة مأهولة بالسكان الأصليين؟ |
E um dos últimos momentos em que a minha família esteve junta como humanos. | Open Subtitles | وآخر اللحظات التي كانت فيها عائلتي مُجتمعة كبشرٍ |
O meu filho estuda na Básica William Dawes, que é a mesma escola em que a sua Mãe estudou. | Open Subtitles | ابني يدرس في مدرسة (ويليام دوس) الابتدائية و هي نفس المدرسة التي كانت فيها أمك |
Então... Descobri que a banda com que a Maya costumava tocar vai estar na cidade para a semana. | Open Subtitles | إذا سمعت أن الفرقة التي كانت فيها (مايا) ستعزف في البلدة الأسبوع القادم. |
Há pouco mais de 200 anos, passámos do ponto em que a eletricidade era desconhecida para uma época em que não valorizamos algo tão simples como as baterias dos nossos telemóveis. | Open Subtitles | 396)}قبل أكثر من 200 عام بقليل 396)}انتقلنا من تلك البُقعة التي كانت فيها الكهرباء أعظم مجهول 396)}إلى الزمن الذي نستطيعُ فيه تخيُّل شيء ببساطة |