Os satélites que já não estão a funcionar são abandonados em órbita durante muitos anos, ou são afastados do caminho numa solução temporária. | TED | الأقمار الصناعية التي ما عادت تعمل والتي تترك في العادة تهيم بالمدار للعديد من السنوات، أو تزاح من المسار كحل مؤقت. |
Consigo ver a contradição que vocês podem não ser capazes de ver. | TED | أصبح قادرة على مشاهدة التناقضات التي ما كان لها أن ترى |
Persegue-me o beijo que nunca me devia ter dado. | Open Subtitles | تطاردني القبلة التي ما كان عليك إعطائي إيّاها |
Um cadáver que nunca esteve no veículo do marido dela. | Open Subtitles | أي جثّة التي ما كَانتْ أبداً في عربةِ زوجِها. |
À beira da segunda mulher! A que ainda está a esfumaçar. | Open Subtitles | انتقل إلى الامرأة الثانية التي ما زال يخرج الدخان منها. |
Os nossos antepassados devem ter-se achado os mestres desta nova colheita, da mesma maneira que nos intitulamos hoje em dia sobre a agricultura. | Open Subtitles | كان يجب أن يشعر أجدادنا أنهم كانوا الأسياد لهذا المحصول الجديد، بنفس الطريقة التي ما زلنا نشعر بها اليوم نحو الزراعة. |
O futuro deve ser decidido pelo povo, mesmo que às vezes sejam vozes que nos assustam. | TED | فالمستقبل يجب أن تحكمه الشعوب بنفسھا. ورغم أن بعض الأصوات التي ما زالت تخيفنا حتى الآن، |
Tudo isso valeu a pena, de uma forma espetacular, criando o tipo de país que era inimaginável há 20 anos. | TED | وجميعها آتت أكلها بطريقة مذهلة، خالقةً الدولة التي ما كان من الممكن تخيلها قبل 20 عاماً. |
Há muitos países pobres que ainda usam lenha, esterco e carvão como fonte principal de energia e precisam de combustíveis modernos. | TED | هناك الكثير من الدول الفقيرة التي ما زالت تستخدم الخشب والروث والفحم كمصدر رئيسي للطاقة، وهم بحاجة إلى الوقود الحديث. |
e de outro lixo no mar. Milhões de toneladas de redes de pesca inutilizadas, material que continua a matar. | TED | مئات الملايين من شباك الصيد المهملة، والمهمات التي ما تزال تقتل. |
Empresas que ainda estão a perder centenas de milhões de dólares podem estar a criar multimilionários com as iniciais ofertas públicas de venda. | TED | الشركات التي ما زالت تخسر المئات من ملايين الدولارات ربما تصنع مليارديرات من خلال العروض الأولية العامة. |
Assim temos, na pigmentação da pele, um destes maravilhosos produtos da evolução, que ainda tem consequências para nós hoje em dia. | TED | اذا فلدينا، في لون صبغة جلودنا، أحد هذه المنتجات الرائعة للتطور ، التي ما يزال لديها تبعات لنا حتى اليوم. |
Quem se lembra de me ver na TEDGlobal talvez se lembre de algumas perguntas que ainda me preocupam. | TED | أؤلئك منكم ربما يتذكرون من مؤتمر تيد غلوبال يتذكروني وأنا اسأل القليل من الاسئلة التي ما تزال تشغلني. |
Há só alguns lugares na Amazónia que ainda são considerados virgens. | Open Subtitles | هناك فقط بضعة الأماكن في الأمازون التي ما زالت تستطيع أن مراعي عذراء |
O Will escreveu uma peça que não era suposto ser publicada | Open Subtitles | سيكتب قصّة التي ما كانت إفترض أن يصبح مطبوع |
Gostava de poder escolher as minhas roupas, com a pouca liberdade que me sobra... | Open Subtitles | انا احب اختيار ملابسي بنفسي بوجود تلك الحريه الصغيره التي ما زلت احتفظ بها |
Usamos tecnologia que não era, sequer, sonhada, há uns anos. | Open Subtitles | نستعمل تقنية التي ما كانت حتى حلم قبل سنوات قليلة |
Sou a única pessoa no hospital que ainda fala consigo. | Open Subtitles | انا الإنسانة الوحيدة في المستشفى التي ما زالت تتحدث إليك |
Contudo, com o conhecimento que ainda retenho, creio que posso criar uma cura com a vossa tecnologia médica. | Open Subtitles | ولكن بالمعرفة التي ما زلت أحتفظ بها.. أعتقد أنه يمكنني تركيب علاج باستخدام تقنية طبية |
Bem, são as coisas que não devia ter feito e fiz. | Open Subtitles | حسنا، هي تلك الأشياء التي ما كان يجب أن أفعلها، وفعلتها على أية حال |