"Somos definidos pelos segredos que guardamos "e pelos que partilhamos". | TED | تتحدد شخصيتنا بالأسرار التي نحتفظ بها والأسرار التي نتشاركها. |
baseia-se não apenas na relação entre governos, mas na linguagem comum e nos valores que partilhamos. E lembro-me disso ao ver-vos aqui todas hoje. | TED | مبنية ليس فقط على العلاقة بين الحكومات، لكن على اللغة المشتركة والقيم التي نتشاركها. وأنا متذكرة هذا برؤيتكم اليوم. |
A maioria de nós vê a Internet como algo comum. Esquecemo-nos dos textos que partilhamos ou das actualizações nas redes sociais. | Open Subtitles | معظمنا يستخدم الإنترنت بدون حذر ننسى أمر الرسائل التي نتشاركها |
Tentei reintroduzir as habilidades que os humanos deixaram de desenvolver, os instintos de ligação que partilhamos com as outras espécies de animais. | Open Subtitles | حاولتُ إعادة إدخال إمكانيّاتٍ فقدناها نحن البشر أثناء تطوّرنا، غرائز الترابط الوثيق التي نتشاركها مع أنواعٍ أخرى. |
O único sangue que partilhamos é de uma prostituta em Juárez. | Open Subtitles | الدماء الوحيدة التي نتشاركها هي من عاهرة في خواريز |
Que tentarão sabotar a ligação que partilhamos. | Open Subtitles | ااذين سيحاولون تخريب الرابطة التي نتشاركها |
Nunca deixaria que algo comprometesse a vida que partilhamos, Booth. | Open Subtitles | لن أدع أبداً شيئاً يفسد الحياة التي نتشاركها يا (بوث)، فأنا أحبّك. |