Todos partilhamos a responsabilidade que a história nos colocou nas mãos. | Open Subtitles | كلنا مشتركون في تحمل المسؤولية التي وضعها التاريخ بين أيدينا. |
Não importa quem ele é, que estatuto o mundo o confere, é o que está aqui que conta. | Open Subtitles | لا يهمّ من يكون، ما المنزلة التي وضعها العالم عليه. ما يوجد هنا هو ما يهمّ. |
O Dr. King acreditava que havia dois tipos de leis neste mundo, aquelas que são feitas por uma alta autoridade e aquelas que são feitas pelo homem. | TED | آمن د.كينج، أن هناك نوعين من القوانين في العالم: تلك التي وضعتها القوى العليا، والأخرى التي وضعها الناس. |
Essa é a recompensa que o banco oferece por recuperar o dinheiro. | Open Subtitles | هذه المكافأة التي وضعها المصرف لاستعادة النقود |
Para toda a sua modernidade, houve elementos da batalha que seriam reconhecidos por Napoleão. | Open Subtitles | مع كل تلك الحداثة , إلا انه كان هناك بعض العناصر التي وضعها نابليون للمعركة.. |
Essa é a recompensa que o banco oferece por recuperar o dinheiro. | Open Subtitles | هذه المكافأة التي وضعها المصرف لإستعادة النقود |
Porque aquele pequeno pedaço de metal que o Derek pôs no meu peito mexeu-se. | Open Subtitles | لأن قطعة المعدن الصغيرة التي وضعها في صدري تحركت أخيراً |
Vê que tipo de escutas os teus bons protectores te puseram. | Open Subtitles | وانظر مانوع الأجهزة التي وضعها العملاء الطيبون |
E curiosamente, Lutero também falou muito sobre obediência ao poder que Deus colocou no mundo. | Open Subtitles | والشيء الغريب هو أن لوثر أيضا تحدث كثيرًا عن الطاعة للسلطات التي وضعها الرب في العالم |
A única coisa que deveria estar no cacifo era o estojo da caneta que ele próprio pôs lá. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي كان يفترض أن يكون في تلك الخزانة مجموعة من الأقلام التي وضعها هناك بنفسه |
Gregg quer que eu refaça o plano estratégico que os gringos fizeram, então... | Open Subtitles | غريغ يريدني ان أعيد عمل الخطة الاستراتيجية التي وضعها عمال القسم العالمي لذا |
Mas ele agora desviou-se do plano que fez em 2077. | Open Subtitles | . لقد حاد عن الخطة التي وضعها في 2077 |
Só quer ter a certeza que ninguém venha a saber o plano que vocês os seis elaboraram. | Open Subtitles | و تريد أن تتأكد بالأ يعلم أحد بالخطة التي وضعها الستة أعضاء |
O relógio no pulso da Michelle era do mesmo modelo que todas aqueles rapazes usavam. | Open Subtitles | الساعة التي وضعها على يد ميشيل كانت نفس الطراز الذي كان كل الأولاد يرتدونه |
É como se estivesse a sentir uma energia sexual crua que o universo está a transmitir-me. | Open Subtitles | انه كم لو انني اقدم بقشيشاً لهذه الطاقة الجنسية العشوائية التي وضعها الرب بنا |
E quando alguém sai dos parâmetros que o suspeito determinou, ele ataca. | Open Subtitles | و عندما يخرج شخص ما عن المعايير التي وضعها الجاني يقوم بالهجوم |
Uma pessoa real, não só o perfil que cria. | Open Subtitles | مع شخص حقيقي، وليس مع بعض البيانات التي وضعها احدهم |
Se sei do prémio de 30 milenas que a Confederação colocou sobre a cabeça do Major Marquis? | Open Subtitles | هل أعلم بأمر جائزة الثلاثين ألفاً التي وضعها المجلس على رأس الرائد ماركويز |
Certo? Com certeza. Aqui estão algumas das perguntas. Pu-las em letras pequenas para não se darem ao trabalho de ler. O importante é que 5 das perguntas dos miúdos eram, na verdade, a base das publicações científicas dos últimos cinco a quinze anos. | TED | لذا، إليك بعض الأسئلة. وضعتها بكتابة صغيرة حتى لا تتعبوا أنفسكم بقراءتها. المقصد هو أن 5 من الأسئلة التي وضعها الأطفال كانت في الواقع أساس المنشورات العلمية في ال5 إلى 15 سنة الماضية. |
Menos do que tinha pensado dispender. | Open Subtitles | أقل من الميزانية التي وضعها السيد |