Se tens de saber a verdade, não quero perder uma boa assistente. | Open Subtitles | إذا يجب أن تعرفي الحقيقة لم أرد ان افقد مساعد جيد |
Na verdade, não encontrei vestígios dele em qualquer grande faculdade. | Open Subtitles | في الحقيقة لم أجد عن نتائج في جميع المدارس |
Bem, eu... Na verdade, não dormi, mas isso não interessa. Deves ir lá baixo ter com o teu pai. | Open Subtitles | حسنٌ ، في الحقيقة لم أنم لكن لا يهم، يجب أنّ تمضي إلى الطابق السفلي حيث والدكِ. |
Na verdade, nunca soube exactamente o que iam fazer. | Open Subtitles | في الحقيقة, لم أكن أعرف أبدا ما سيفعلونهه |
Mas a verdade, nunca vi ninguém ganhar nada com ela. | Open Subtitles | ولكن في الحقيقة لم أرى أيّ أحدٍ فاز بها. |
Mas este facto não foi sempre tão óbvio porque, se o coração fosse exposto ou removido, o corpo pereceria rapidamente. | TED | إلا أن هذه الحقيقة لم تكن دومًا بهذ الوضوح، لأنه لو تم انتزاع قلبٍ ما أو كشفه فإن الجسم سيهلك فورًا. |
- Não me lembro porque não a tirei de lá. | Open Subtitles | تعرف لماذا لا أتـــذكّر لأنني في الحقيقة لم أنقلــــها. |
No entanto, este não era o nosso objetivo quando começámos. | TED | ولكن في الحقيقة لم يكن ذلك هدفنا عندما بدأنا. |
não tinha, até ter visto bem o fígado dele. | Open Subtitles | في الحقيقة لم أكن كذلك حتى أمعنتُ النظر بكبده |
Porque a verdade é que nunca mais ouvimos falar dela. | TED | لأننا في الحقيقة لم نسمع أي خبر عنها منذ تلك اللحظة. |
Ainda assim, é a verdade. Não tínhamos controle das nossas acções. | Open Subtitles | ومع ذلك, هذه هى الحقيقة لم نكن نسيطر على أفعالنا. |
Na verdade, não eram escravos quando eram marcados. | TED | حسنًا، الحقيقة لم يكونوا عبيدًا عندما وسموا. |
Não, na verdade não era. | Open Subtitles | هل كان رجلاً ناجحاً ؟ كلا . فى الحقيقة لم يكن |
Na verdade não estou a ligar por causa do trabalho de casa, era só uma desculpa. | Open Subtitles | أهذا الأمر؟ كلا, في الحقيقة لم أتصل لأجل الواجبات ذلك كان مجرد عذر |
Disse-te a verdade! Não o escrevi num livro! | Open Subtitles | لقد قلتُ لكِ الحقيقة لم اكتبها في كتبابك |
SW: Na verdade nunca senti pressão para me casar e não posso dizer que sempre quis casar. | TED | سيرينا: نعم، في الحقيقة لم أشعر بالضغط تجاه الزواج ولا أستطيع القول أنني من النوع الذي يُفضل الزواج. |
Na verdade, nunca gostei de feiras. Olá. | Open Subtitles | سأقول لك الحقيقة لم احب الكرنفالات إطلاقاً |
Bem, de facto, não conseguimos descobrir exactamente o que são. | Open Subtitles | حسنا، في الحقيقة لم نستطع معرفة ما هي |
Toda a gente, Bem, não admira que se tenham extinguido. (Risos) Mas de facto não foi por isso que eles se extinguiram. | TED | بل كل واحد. حسنا، ليس غريبا أن ينقرض أتباع المذهب. (ضحك) ولكن في الحقيقة لم يكن الامتناع هو السبب. |
E ele não a abandonou enquanto bebé. | Open Subtitles | وفي الحقيقة لم يتخلى عنها عندما كانت طفلة كما هو مُشاع |
Então para ti, significava que ele não era teu irmão. | Open Subtitles | لذلك في تفكيرك انه في الحقيقة لم يكن اخوك. |
Ele não tinha ideia do que fazer. | Open Subtitles | هو في الحقيقة لم يكن يحتاج الى اشارة لما عليه فعله |
"A verdade é que nunca me diverti tanto na vida. | Open Subtitles | في الحقيقة لم أمتع نفسي كالعادة |