"الحقيقة لم" - Traduction Arabe en Portugais

    • verdade não
        
    • verdade nunca
        
    • facto não
        
    • não a
        
    • não era
        
    • não tinha
        
    • verdade é que nunca
        
    Se tens de saber a verdade, não quero perder uma boa assistente. Open Subtitles إذا يجب أن تعرفي الحقيقة لم أرد ان افقد مساعد جيد
    Na verdade, não encontrei vestígios dele em qualquer grande faculdade. Open Subtitles في الحقيقة لم أجد عن نتائج في جميع المدارس
    Bem, eu... Na verdade, não dormi, mas isso não interessa. Deves ir lá baixo ter com o teu pai. Open Subtitles حسنٌ ، في الحقيقة لم أنم لكن لا يهم، يجب أنّ تمضي إلى الطابق السفلي حيث والدكِ.
    Na verdade, nunca soube exactamente o que iam fazer. Open Subtitles في الحقيقة, لم أكن أعرف أبدا ما سيفعلونهه
    Mas a verdade, nunca vi ninguém ganhar nada com ela. Open Subtitles ولكن في الحقيقة لم أرى أيّ أحدٍ فاز بها.
    Mas este facto não foi sempre tão óbvio porque, se o coração fosse exposto ou removido, o corpo pereceria rapidamente. TED إلا أن هذه الحقيقة لم تكن دومًا بهذ الوضوح، لأنه لو تم انتزاع قلبٍ ما أو كشفه فإن الجسم سيهلك فورًا.
    - Não me lembro porque não a tirei de lá. Open Subtitles تعرف لماذا لا أتـــذكّر لأنني في الحقيقة لم أنقلــــها.
    No entanto, este não era o nosso objetivo quando começámos. TED ولكن في الحقيقة لم يكن ذلك هدفنا عندما بدأنا.
    não tinha, até ter visto bem o fígado dele. Open Subtitles في الحقيقة لم أكن كذلك حتى أمعنتُ النظر بكبده
    Porque a verdade é que nunca mais ouvimos falar dela. TED لأننا في الحقيقة لم نسمع أي خبر عنها منذ تلك اللحظة.
    Ainda assim, é a verdade. Não tínhamos controle das nossas acções. Open Subtitles ومع ذلك, هذه هى الحقيقة لم نكن نسيطر على أفعالنا.
    Na verdade, não eram escravos quando eram marcados. TED حسنًا، الحقيقة لم يكونوا عبيدًا عندما وسموا.
    Não, na verdade não era. Open Subtitles هل كان رجلاً ناجحاً ؟ كلا . فى الحقيقة لم يكن
    Na verdade não estou a ligar por causa do trabalho de casa, era só uma desculpa. Open Subtitles أهذا الأمر؟ كلا, في الحقيقة لم أتصل لأجل الواجبات ذلك كان مجرد عذر
    Disse-te a verdade! Não o escrevi num livro! Open Subtitles لقد قلتُ لكِ الحقيقة لم اكتبها في كتبابك
    SW: Na verdade nunca senti pressão para me casar e não posso dizer que sempre quis casar. TED سيرينا: نعم، في الحقيقة لم أشعر بالضغط تجاه الزواج ولا أستطيع القول أنني من النوع الذي يُفضل الزواج.
    Na verdade, nunca gostei de feiras. Olá. Open Subtitles سأقول لك الحقيقة لم احب الكرنفالات إطلاقاً
    Bem, de facto, não conseguimos descobrir exactamente o que são. Open Subtitles حسنا، في الحقيقة لم نستطع معرفة ما هي
    Toda a gente, Bem, não admira que se tenham extinguido. (Risos) Mas de facto não foi por isso que eles se extinguiram. TED بل كل واحد. حسنا، ليس غريبا أن ينقرض أتباع المذهب. (ضحك) ولكن في الحقيقة لم يكن الامتناع هو السبب.
    E ele não a abandonou enquanto bebé. Open Subtitles وفي الحقيقة لم يتخلى عنها عندما كانت طفلة كما هو مُشاع
    Então para ti, significava que ele não era teu irmão. Open Subtitles لذلك في تفكيرك انه في الحقيقة لم يكن اخوك.
    Ele não tinha ideia do que fazer. Open Subtitles هو في الحقيقة لم يكن يحتاج الى اشارة لما عليه فعله
    "A verdade é que nunca me diverti tanto na vida. Open Subtitles في الحقيقة لم أمتع نفسي كالعادة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus