A primeira coisa é que o grande mito, o número um, é que não é realmente um crime. | TED | أول شيء هو أن الخرافة الكبيرة، رقم واحد، هي أن الفساد في الواقع ليس حقاً جريمة. |
Significa que a ciência não se envolvia com o mito. | Open Subtitles | ذلك يعني أن العلم لم يتعمق مع هذه الخرافة |
Somos pessoas normais, mas, tipo, há este mito que temos que ser um tipo que é uma espécie de imbecil, primeiro os amigos, depois as garinas. | TED | نحن مجرد أشخاص عاديين، ولكن توجد هذه الخرافة والتي تحتم عليك أن تكون ذلك الفتى الأحمق نوعًا ما، من وجد أحبابه نسي أصحابه. |
Escravizou o teu povo pela superstição e o medo? | Open Subtitles | إذاً لقد إستعبد شعبك خلال الخرافة والخوف ؟ |
A superstição era uma panaceia muito utilizada por pessoas impotentes. | Open Subtitles | كانت الخرافة بمثابة ملجأ طبيعى لكل العاجزين والضعفاء |
Como um conto de fadas, meu amigo... como um conto de fadas que nunca acaba. | Open Subtitles | اوه, مثل الخرافة ياصديقي مثل القصص الخرافية التي لاتنتهي ابداَ |
...uma época de mitos e de lendas, quando a Terra ainda era jovem | Open Subtitles | في وقت الخرافة و الأسطورة عندما كانت الأرض ما تزال شابة |
mito um: "Os comportamentos repetitivos ou ritualistas são sinónimo de TOC". | TED | الخرافة الأولى: السلوكيات التكرارية أوالشعائرية مترادفة مع الوسواس القهري. |
mito dois: "O principal sintoma do TOC é a excessiva lavagem de mãos". | TED | الخرافة الثانية: العارض الرئيسي لاضطراب الوسواس القهري هو غسل اليدين المفرط. |
mito três: "Os indivíduos com TOC não percebem que estão a agir irracionalmente". | TED | الخرافة الثالثة: لا يشعر الأشخاص المصابون بالوسواس القهري بأنهم يتصرفون بشكل غير عقلاني. |
E isto dissipa também um mito, esta falsa escolha entre o ambiente e a economia. | TED | وهذا أيضًا يثبت خطأ الخرافة التي تقول بأنه لا يمكن أن يتقدم الاقتصاد إلا على حساب البيئة |
O primeiro mito é a perceção de que a migração de pessoas pobres para as cidades é um problema. | TED | الخرافة الأولى هي اعتقادنا بأن هجرة الفقراء للمدن تُعد مشكلة. |
Os exploradores portugueses vasculharam África à procura do reino, até que um misto de confusão e diplomacia tornaram o mito em realidade. | TED | جاب المستكشفون الأوروبيّون إفريقيا بحثًا عن المملكة، إلى أن حوّل مزيجٌ من الارتباك والدبلوماسيّة الخرافة إلى حقيقة. |
Wade há uma diferença entre fé e superstição. | Open Subtitles | يا ويد.إن هناك فرقاً بين الإيمان و الخرافة |
Uma superstição positiva anula uma negativa? | Open Subtitles | إذاً هل تقوم الخرافة الإيجابية بإلغاء أخرى سلبية؟ |
A tua amiga foi assassinada. Vire-se para a polícia, não para a superstição. | Open Subtitles | صديقتك قد قُتلت إذهبي إلى الشرطة ، وليس إلى الخرافة |
E o que sabe o Caspian dessa "superstição"? | Open Subtitles | وماذا لدى كاسبيان من علم عن هذه الخرافة ؟ |
Se assim for, ela foi vítima de superstição devido a esta coisa do momento, e não por causa de um pacto com o Diabo. | Open Subtitles | إذا كان الأمر كذلك، هي كانت ضحيّة الخرافة. بسبب هذا الشّيء غشاء الجنين، ليس بسبب بعض التّعامل مع الشّيطان. |
Tudo fazia parte da campanha contra uma superstição antiga e do desejo de trazer a Nova Jerusalém para a Inglaterra. | Open Subtitles | كان كل هذا جزء من حملتهم ضد الخرافة القديمة وتوقهم لجلب القدس الجديدة إلى إنجلترا |
Está a tentar dizer que a realidade diária do casamento ultrapassou o conto de fadas, a fantasia, certo? | Open Subtitles | اعتقد مالذي تحاول قوله هو ان واقع الزواج كل يوم تخطى الخرافة و الخيال |
Numa terra de mitos e numa era de magia, o destino de um grande reino assenta nos ombros de um jovem. | Open Subtitles | في أرض الخرافة ووقت السحر مصير المملكة العظيمة معلقة على عاتق ولد صغير |
Julguei que aquela lenda urbana do tipo com o gancho... | Open Subtitles | لوهلة، حسبت أن تلك الخرافة الحديثة --عن الرجل ذي الخطاف يقف عند |