ويكيبيديا

    "الخيار الذي" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • escolha que
        
    • das escolhas que
        
    • opção que
        
    • a escolha
        
    • decisão que
        
    • escolha é que
        
    • Que outra escolha
        
    Mas era o sacrifício, a escolha que tinhas de fazer, para trazer a palavra para os outros. Open Subtitles ولكن هذه كانت التضحية الخيار الذي تعيّن عليك إتخاذه حتى يُمكنك جلب الكلمة على الآخرين
    Como é que mesmo as pessoas que são pobres ainda se identificam tanto com a ideia de escolha, o tipo de ideia racional de escolha que adotamos? TED كيف يمكن للفقراء حتى أن يكونوا مازالوا مرتبطين بقوة بفكرة الاختيار هذا التبرير لفكرة الخيار الذي نعتنقه
    Eu gosto das escolhas que tu fazes e das coisas de que te rodeias. Open Subtitles ويعجبني الخيار الذي تتخذينه والأشياء التي تحيطين نفسك بها
    Se hoje morrerem pessoas é por causa das escolhas que fizeram. Open Subtitles إن مات أناس اليوم، فسيكون بحكم الخيار الذي اتخذوه.
    Quantas mais opções houver, mais fácil é arrependermo-nos de qualquer desilusão sobre a opção que tomámos. TED كلما أتيحت اختيارات أكثر، كلما يصبح الندم أسهل على أي شيء مخيب للظن في الخيار الذي أخترته.
    Resumindo, o utilitarismo diz que a escolha certa é a que causa o bem maior, ou prazer, Open Subtitles إذن، باختصار: تفترض النفعيّة أن الاختيار الصائب ،هو الخيار الذي يسبّب أغلب الخير أو البهجة
    E tê-lo-ia poupado da decisão que terá que tomar agora. Open Subtitles و كان ذلكَ سيجنّبكَ الخيار الذي عليكَ إتخاذه الآن
    Que escolha é que tenho se aqueles ficheiros caírem nas mãos erradas? Open Subtitles ما هو الخيار الذي لدي إذا هذه الملفات وقعت في الأيدي الخطأ؟
    - Pode ser verdade, mas devíamos ajudá-los com isso. Que outra escolha nós temos além de lutar? Open Subtitles ــ لكن علينا تقديم المساعدة لهما حتى يجتازا هذا المُشكلة ــ ما الخيار الذي نملكه غير رفع الدعاوى القضائية ؟
    A coisa mais opressiva que temos que compreender é a escolha que a China fez. TED الأمر العظيم الذي يجب أن ندركه جيداً هو الخيار الذي اتخذته الصين.
    É uma espécie de escolha que temos de fazer. TED وأنه من الخيار الذي يجب أن نقوم به.
    A imprensa segue-o como um bando de paparazzi, pois... estamos mais interessados nos seus 15 minutos de fama... do que na escolha que está para fazer. Open Subtitles الإعلام يلاحقونه كالمصورين المتطفلين كأننا مهتمون بشهرته أكثر من الخيار الذي سيتخذه
    Queria que a escolha que tenho de fazer hoje fosse simples. Open Subtitles أتمنّى لو أنّ الخيار الذي سأتّخذه اليوم سيكون في غاية البساطة
    Cavalheiros, não quero fazer isso, mas qual foi a opção que me deixaram? Open Subtitles لا أريد فعل هذا يا سادة ولكن ما الخيار الذي لدي؟
    Estou certa de que os vossos pais apoiarão a decisão que tomarem. Open Subtitles أنا واثق أن والديكما سيدعمان الخيار الذي تأخذانه
    Mas que escolha é que tu me deste? Open Subtitles لكن ما هو الخيار الذي أبقيته ألي؟
    Que outra escolha temos nós? Open Subtitles لكن ما الخيار الذي لدينا!

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد