Mas era o sacrifício, a escolha que tinhas de fazer, para trazer a palavra para os outros. | Open Subtitles | ولكن هذه كانت التضحية الخيار الذي تعيّن عليك إتخاذه حتى يُمكنك جلب الكلمة على الآخرين |
Como é que mesmo as pessoas que são pobres ainda se identificam tanto com a ideia de escolha, o tipo de ideia racional de escolha que adotamos? | TED | كيف يمكن للفقراء حتى أن يكونوا مازالوا مرتبطين بقوة بفكرة الاختيار هذا التبرير لفكرة الخيار الذي نعتنقه |
Eu gosto das escolhas que tu fazes e das coisas de que te rodeias. | Open Subtitles | ويعجبني الخيار الذي تتخذينه والأشياء التي تحيطين نفسك بها |
Se hoje morrerem pessoas é por causa das escolhas que fizeram. | Open Subtitles | إن مات أناس اليوم، فسيكون بحكم الخيار الذي اتخذوه. |
Quantas mais opções houver, mais fácil é arrependermo-nos de qualquer desilusão sobre a opção que tomámos. | TED | كلما أتيحت اختيارات أكثر، كلما يصبح الندم أسهل على أي شيء مخيب للظن في الخيار الذي أخترته. |
Resumindo, o utilitarismo diz que a escolha certa é a que causa o bem maior, ou prazer, | Open Subtitles | إذن، باختصار: تفترض النفعيّة أن الاختيار الصائب ،هو الخيار الذي يسبّب أغلب الخير أو البهجة |
E tê-lo-ia poupado da decisão que terá que tomar agora. | Open Subtitles | و كان ذلكَ سيجنّبكَ الخيار الذي عليكَ إتخاذه الآن |
Que escolha é que tenho se aqueles ficheiros caírem nas mãos erradas? | Open Subtitles | ما هو الخيار الذي لدي إذا هذه الملفات وقعت في الأيدي الخطأ؟ |
- Pode ser verdade, mas devíamos ajudá-los com isso. Que outra escolha nós temos além de lutar? | Open Subtitles | ــ لكن علينا تقديم المساعدة لهما حتى يجتازا هذا المُشكلة ــ ما الخيار الذي نملكه غير رفع الدعاوى القضائية ؟ |
A coisa mais opressiva que temos que compreender é a escolha que a China fez. | TED | الأمر العظيم الذي يجب أن ندركه جيداً هو الخيار الذي اتخذته الصين. |
É uma espécie de escolha que temos de fazer. | TED | وأنه من الخيار الذي يجب أن نقوم به. |
A imprensa segue-o como um bando de paparazzi, pois... estamos mais interessados nos seus 15 minutos de fama... do que na escolha que está para fazer. | Open Subtitles | الإعلام يلاحقونه كالمصورين المتطفلين كأننا مهتمون بشهرته أكثر من الخيار الذي سيتخذه |
Queria que a escolha que tenho de fazer hoje fosse simples. | Open Subtitles | أتمنّى لو أنّ الخيار الذي سأتّخذه اليوم سيكون في غاية البساطة |
Cavalheiros, não quero fazer isso, mas qual foi a opção que me deixaram? | Open Subtitles | لا أريد فعل هذا يا سادة ولكن ما الخيار الذي لدي؟ |
Estou certa de que os vossos pais apoiarão a decisão que tomarem. | Open Subtitles | أنا واثق أن والديكما سيدعمان الخيار الذي تأخذانه |
Mas que escolha é que tu me deste? | Open Subtitles | لكن ما هو الخيار الذي أبقيته ألي؟ |
Que outra escolha temos nós? | Open Subtitles | لكن ما الخيار الذي لدينا! |