De facto, há apenas um repórter de topo que tem conhecimento disto, e teve a coragem de cobrir este assunto. | Open Subtitles | في الحقيقة، هناك مراسل عامِ واحد فقط الذي بواقع الامر سَمعَ عنها وكَانَ عِنْدَهُ الشجاعةُ لتَغْطية هذه القضيةِ |
a coragem não te vai tirar desta floresta, querido. | Open Subtitles | لن تخرجكَ الشجاعةُ مِن هذه الغابة يا عزيزي. |
Eu apenas tive a coragem de fazer o necessário para que a nossa tecnologia de clonagem progredisse. | Open Subtitles | كَانَ لدى الشجاعةُ بالتقريب لفعل ما هو ضروى لتطوير تقنيةِ استنساخنا |
Pelo menos, tenho a coragem de ser o que sou. | Open Subtitles | على الأقل عِنْدي الشجاعةُ لِكي تَكُونَ التي أَنا. |
Mas teria escrito toas elas se tivesse a coragem e o à vontade que a Carla teve. | Open Subtitles | لَكنِّي would've كَتبَ كُلّ كلمة إذا أنا كَانَ عِنْدي الشجاعةُ... ... والجانبالآخرللمساراتِ تربية كارلا عَمِلتْ. |
Trouxe-vos aqui porque queria que ele conhecesse as pessoas que recusaram desistir, pessoas que têm a coragem de dar voz às suas opiniões mas no final do dia, mantêm-se do lado da sua Presidente. | Open Subtitles | لقد احضرتكم هنا لأننى أريده رؤية الأشخاص الذين يرفضون الإستسلام الأشخاص الذين عِنْدَهُمْ الشجاعةُ .لتَصويت معارضتِهم لكن بنهاية اليوم , لازالوا يؤيدون رئيستكم |
Devemos ter a coragem de deitar-lhe a mäo... | Open Subtitles | نحن يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَنا الشجاعةُ لإدْراكها... . . |