Desculpe. Perceba que vimos das mesmas ruas que veio o seu marido. | Open Subtitles | اعذريني لتعلمي انني اتيت من نفس الشوارع التي اتي منها زوجك |
ruas que providenciam o mais recente cuidado médico móvel. | Open Subtitles | الشوارع التي تؤمّن آخر ما توصلت إليه الرعاية الطبية المتنقلة |
As suas fileiras depauperadas serão repostas, a partir das próprias ruas que têm que proteger. | Open Subtitles | مناصبهم المستنزفة منهم سيعاد رسمها من الشوارع التي يجب عليهم حمايتها جدا |
O meu homem nos narcóticos disse que recentemente tem tirado heroína das ruas que foi cortada com isso. | Open Subtitles | ذكر صديقي من قسم المخدرات أنهم مؤخراً قاموا بسحب الهروين من الشوارع التي تمت إضافتها مع الفنتانيل |
Horrivelmente banhado em sangue de pais, mães, filhos... misturado nas ruas que davam... uma luz tirânica e maldita... | Open Subtitles | درعـــه ملطخ ببشاعة ، بدم الآباء والأمهات والبنات والأبناء ويغلي كالحميم ، من حرارة شوارع المدينة الشوارع التي أصبحت مظلمة لأن حاكمهــا قد قُتِل |
Se vem aí uma guerra... vamos enfrentá-los nas ruas que melhor conhecemos. | Open Subtitles | ولكنإذاكانتقادمة... سوف نواجههم في الشوارع التي نعرِفها جيدًا |
Resta-nos percorrer as mesmas ruas que o Eckhart. Eu sei. | Open Subtitles | كل ما يمكننا فعله هو الوصول لنفس (الشوارع التي يسلكها، (هوليس إيكهارت |
(Risos) O que se faz é atravessar as mesmas ruas que atravessámos centenas de vezes mas, de repente, porque temos um objetivo definido, ficamos, tipo, o que pode igualar este truque? | TED | (ضحك) (ضحك) ما تفعله هو أنك تطوف بين نفس الشوارع التي قد رأيتها مئات المرات، ولكن فجأة، لأنك تملك شيئا في هذا المجال الثابت في هذه المنطقة، تفكّر، ما الذي يناسب هذه الحيلة؟ |