| Talvez seja necessário que um avião soviético sirva de alvo. | Open Subtitles | ربما من الضرورى أن تكون طائرة سوفياتية بمثابة الهدف |
| Parece ser necessário te lembrar disso de vez em quando. | Open Subtitles | يبدو أنه من الضرورى أن أذكّرك بين الحين والآخر |
| Não, mme., é necessário que eu vá a Londres. | Open Subtitles | لا يا سيدتى ,من الضرورى الذهاب الى لندن. |
| Por que precisa de me surpreender? | Open Subtitles | لماذا من الضرورى أن تفاجئنى على الإطلاق ؟ |
| Acha que é importante eu dizer-lhe por que estava a ser chantageada. | Open Subtitles | تظن أنه من الضرورى أن أخبرك لماذا كان يتم أبتزازى ؟ |
| Para um oficial, é essencial ter esse respeito. | Open Subtitles | أنه من الضرورى لأى ضابط أن يحصل على هذا الأحترام |
| Não precisas fazer gráficos falsos. | Open Subtitles | ليس من الضرورى ان تزيف كلامك ليس عليك ذلك |
| Detective, estou certo que aprecia a santidade deste programa e como é vital manter a Kirsten segura. | Open Subtitles | أيها المُحقق ، أنا واثق أنك تُقدر قدسية هذا البرنامج وكم من الضرورى إبقاء كريستين آمنة |
| Creio que não é necessário fazer mais perguntas, Dr. Juiz. | Open Subtitles | اعتقد انه ليس من الضرورى الأستمرار فى القاء مزيد من الأسئلة , سيدى القاضى |
| Diria que o Sr. Friendly deixou claro... que era absolutamente necessário matar o Joey Doyle para... manter o controlo... nas docas dos sindicatos locais? | Open Subtitles | ايمكنك ان تقول ان السيد فرندلى اوضح لك انه كان من الضرورى قتل جوى دويل لكى يحافظ على تحكمه |
| Achamos necessário queimar a frota egípcia. | Open Subtitles | وجدنا إنه من الضرورى أن نحرق الأسطول المصرى |
| Não é necessário, se não o quiseres. | Open Subtitles | ـ لم يكن من الضرورى أن تفعلى لم لم تكونى تريدين ـ أردت.. |
| Era necessário remexer o passado da Phyllida, Poirot? | Open Subtitles | أكان من الضرورى البحث فى ماضى كامبيون يابوارو ؟ |
| Era necessário eu vê-la. | Open Subtitles | وكان من الضرورى أيضا أن تعود لبيتك يا سيد مالهوترا |
| Porque é necessário que eu descubra o paradeiro de todos os membros da família no dia a seguir ao funeral. | Open Subtitles | لأنه من الضرورى أن أتحقق من مكان وجود كل فرد فى العائله فى اليوم التالى للجنازه |
| Acho que uma família precisa de mais do que de dinheiro. | Open Subtitles | . اعتقد ان هناك اشياء اخرى من الضرورى منحها للعائلة أكثر من المال |
| Não precisa de ser enorme — umas toneladas, não é assim tão grande — e aproximam-na do asteroide. | TED | ليس من الضرورى أن يكون ضخماً - بضعة أطنان، ليست كبيرة جداً - وتضعه بالقرب من الكويكب. |
| Que é o que precisa de ser alimentado. | Open Subtitles | هذا هو الذى من الضرورى أن ننميه |
| E é importante lembar-nos que a culpa não é nossa. | Open Subtitles | تعرفين هذا؟ ومن الضرورى تذكر أن هذا ليس خطأهم؟ |
| É importante que saibamos quem tinha a tecnologia para fazer isso. | Open Subtitles | من الضرورى أن نعلم من عندة مثل هذة القوة . |
| Tenho de dizer-Ihe, Sra. Paradine, que a sua cooperação é essencial. | Open Subtitles | ويجب القول, انه من الضرورى تعاونك معى |
| Não precisas navegar pelos oceanos | Open Subtitles | ليس من الضرورى ان تبحر فى المحيطات لتحصل على السعادة |
| É absolutamente vital que encontremos a mãe do Bruiser. E logo. | Open Subtitles | من الضرورى جدا إيجاد والدة بروزر |