Bem vejo a chávena de chá como um símbolo da condição da mulher, como os tea parties de antigamente. | Open Subtitles | حسناً، أعتقد إني أرى قدح الشاي كرمز للأنوثة كحفلات الشاي في العصور القديمة |
Como era antigamente... agora também será. | Open Subtitles | كل ما حدث في العصور القديمة يتكرر بحذافيره |
Em tempos antigos... eles costumavam seguir os seus humanos para as batalhas. | Open Subtitles | في العصور القديمة ، كانوا معتادين على مرافقة البشر الى المعركة. |
Em tempos antigos, acreditava-se que qualquer homem que pudesse matar com velocidade e precisão também era capaz de dançar com elegância. | Open Subtitles | في العصور القديمة كان يعتقد إن أي رجل يمكن أن يقتل برمحه و لكن كان عليه أن يرقص بشكل لائق أيضاً |
Foi como se estivesse mesmo aqui, mas na antiguidade. | Open Subtitles | كان يبدو أننى كنت هنا فى العصور القديمة. |
Que bebida fermentada desde a antiguidade é feita de lúpulo e cereais? | Open Subtitles | ما هو المشروب الذي يخمر منذ العصور القديمة بواسطة القفزات والحبوب؟ |
Metade destes são antiguidades das mais raras. | Open Subtitles | نِصْف هذه من العصور القديمة و مِنْ الطلبِات الأندرِ |
Aos velhos tempos, meu amigo. | Open Subtitles | إلى العصور القديمة ، يا صديقي . |
antigamente, servia os grandes exércitos, infiltrando-se em território inimigo. | Open Subtitles | في العصور القديمة خدم في جيوش عظيمة بالتسلل إلى أراضي العدو |
Era usado antigamente na preparação dos santos para as batalhas contra os demónios e os ingredientes incluíam citronela e mirra. | Open Subtitles | لقد كان يستخدم في العصور القديمة لتحضير الصالحين لمواجهة الشياطين والمقادير تحتوي على القرفة والمر |
antigamente, era um lugar para Ubasute. | Open Subtitles | فى العصور القديمة, كانت مكاناً لـ"أوباستي" |
Como antigamente. | Open Subtitles | تماما مثل العصور القديمة. |
Nos tempos antigos eram muito valiosos, normalmente eram mantidos aprisionados, sabes, como uma concubina ou periquito. | Open Subtitles | كانت هذه المخلوقات عالية القيمة في العصور القديمة وكانت تحتجز عادةً كالحظايا والببغاوات |
Há muito, nos tempos antigos... dentro de grandes templos haviam túneis escondidos construído para os Chihuahuas levarem mensagens aos humanos. | Open Subtitles | منذ فترة طويلة في العصور القديمة... ... داخل المعابد الضخمة كان هناك انفاقا مخفية بنيت فقط للتشيواو لحمل الرسائل لماليكيهم البشر. |
Das brumas dos tempos antigos. | Open Subtitles | من ضباب العصور القديمة |
Os africanos da antiguidade criaram civilização, e os seus monumentos, que ainda existem, são um verdadeiro testemunho da sua grandeza. | TED | أفارقة العصور القديمة إبتكروا الحضارة و آثاراهم و تذكاراتهم ما زالت صامدة إلى يومنا هذا شهادة حقيقية على عظمتهم |
Há uma maldição que tem atormentado a Humanidade desde a antiguidade. | TED | هناك لعنة عذبت البشرية منذ العصور القديمة. |
Na antiguidade, o mundo vinha a África para enriquecimento intelectual. | TED | في العصور القديمة اتجه العالم إلي أفريقيا من أجل الإثراء الفكري. |
Eu quero ser uma das primeiras arqueólogas do mundo, a viajar pelo mundo à procura de antiguidades. | Open Subtitles | أنا سأكون أحد العالم علماء التاريخ الأوائل، سفر العالم في بحث العصور القديمة القديمة. |
- Estava entre as antiguidades recuperadas. | Open Subtitles | هو كان بين العصور القديمة أنقذنا الشهر الماضي. - منقذ؟ |
Eu odeio os velhos tempos! | Open Subtitles | أنا أكره العصور القديمة |
De volta aos velhos tempos? | Open Subtitles | تعلمون في العصور القديمة |