ويكيبيديا

    "العلم أن" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • sabendo que
        
    • Saber que
        
    sabendo que os planetas pequenos são muito comuns, podemos fazer os cálculos. TED مع العلم أن هذه الكواكب الصغيرة متشابهة جدا بقدر بسيط من الرياضيات
    sabendo que PenéIope era fiel, quis que fosse amável com os pretendentes. Open Subtitles مع العلم أن بينلوب مخلصة طلب منها أن تكون لطيفة مع طالبي يدها
    Não, mas sabendo que a separação é uma coisa temporária faz parecer mais fácil. Open Subtitles مع العلم أن هذا الانفصال كان مؤقتا هذا سوف يجعله أسهل بكثير
    É um pedido modesto, sabendo que o teu governo fará praticamente tudo para proteger esses dispositivos nucleares. Open Subtitles أريد أن يرسل لها إنه طلب متواضع مع العلم أن حكومتكم مستعدة لفعل أي شئ عملياً
    Saber que um cu pertence a um rapaz em vez de a uma rapariga poderia influenciar a nossa decisão. Open Subtitles مع العلم أن حمار ينتمي لصبي وليس فتاة يمكن أن تؤثر على قرارنا.
    Então eu poderia falar contigo, sabendo que a nossa conversa ficará em privado. Open Subtitles لذا أود أن تكون قادرة التحدث معك، مع العلم أن حديثنا ستبقى في القطاع الخاص.
    E, como familiares, mesmo sabendo que o universo tem um plano para cada vida humana, é difícil aceitar a perda súbita de uma pessoa tão boa e decente. Open Subtitles وكعائلة، مع العلم أن القدر مكتوب لكل حياة بشرية من الصعب تقبل الموت المفاجئ لشخص طيب وشريف
    sabendo que Deus é amor... e que no reino de Deus, amaremos os nossos inimigos. Open Subtitles مع العلم أن الله محبة، وفي ملكوت الله، ونحن سوف نحب أعداءنا.
    Ambos cresceram sabendo que teriam que ser responsáveis. Open Subtitles كلاهما نشأ مع العلم أن لديهم ليكون مسؤولا.
    sabendo que as pessoas com que me importo estejam seguras, e ter uma noção de justiça para aqueles que perdemos. Open Subtitles مع العلم أن الشعب ما يهمني هي آمنة، وجود بعض الشعور الإغلاق لتلك التي كنا قد فقدت.
    Um sacrificio que faço alegremente sabendo que meu filho pode seguir seus sonhos, onde quer que esteja. Open Subtitles تضحية سأدلي بسعادة، مع العلم أن ابني قد اتبع أحلامه الخاصة، مهما كانت.
    sabendo que o nascimento induzido de zebras é complicado, o ladrão dirige até este armazém a meros 100 metros de uma clínica veterinária renomada, com um veterinário renomado. Open Subtitles مع العلم أن الولادة المستحثة للخيول ،يمكن أن يكون شاقاً جداً ،سارق حمارتي الوحش قاد عربته إلى المستودع مجرد 100 متر من مشفى الاحصنة المعروف
    Como é que me deixaste aproximar de ti sabendo que eu também podia perder-te? Open Subtitles كيف يمكن أن اسمحوا لي أن التقرب إليك مع العلم أن سرعان ما ستفقد أنت أيضا؟
    sabendo que não podia fazer nada. Essa não sou eu. Open Subtitles ،مع العلم أن كل ما حدث بعد ذلك ولم يكن لدي رأي، لم تعد هذه أنا
    sabendo que muitas pessoas mentem sobre a sua aparência na Internet, fiz uma pesquisa de imagens invertida, e as fotografias foram roubadas a este tipo. Open Subtitles مع العلم أن كثير من الناس يقدمون انفسهم بشكل كاذب على الانترنت لقد قمت ببحث عن الصورة
    - Não sou fã. Ficavam mais descansados sabendo que o vosso mundo assentava numa pessoa? Open Subtitles هل ستنام مرتاحا أكثر مع العلم أن العالم بأسره
    Então, a CEPI já está a desenvolver relações, amizades, alianças, sabendo que algumas delas poderão nunca ser usadas. TED لذا CEPI تطور العلاقات، والصداقات، والتحالفات الآن مع العلم أن بعض من هؤلاء قد لا يستخدم أبدا.
    Mas agora, estou aqui, sabendo que tenho tudo aquilo de que hei-de precisar algum dia. Open Subtitles ولكن الآن انا واقفة هنا اليوم ... مع العلم أن ... لدي كل شيء أنا ستعمل من أي وقت مضى تحتاج إليها.
    sabendo que também têm qualidades. Open Subtitles مع العلم أن لديهم مميزات، أيضاً
    Imagino que Saber que a tua filha nunca voltaria a passar fome providenciaria isso. Open Subtitles أتصور مع العلم أن ابنتك لن تجوع مرة أخرى كن واثقاً بهاذا
    Saber que tudo o que ela precisava de fazer era ligar-me. Open Subtitles مع العلم أن كل ما كان عليها أن تفعل تم الاتصال بي، هل تعلم؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد