sabendo que os planetas pequenos são muito comuns, podemos fazer os cálculos. | TED | مع العلم أن هذه الكواكب الصغيرة متشابهة جدا بقدر بسيط من الرياضيات |
sabendo que PenéIope era fiel, quis que fosse amável com os pretendentes. | Open Subtitles | مع العلم أن بينلوب مخلصة طلب منها أن تكون لطيفة مع طالبي يدها |
Não, mas sabendo que a separação é uma coisa temporária faz parecer mais fácil. | Open Subtitles | مع العلم أن هذا الانفصال كان مؤقتا هذا سوف يجعله أسهل بكثير |
É um pedido modesto, sabendo que o teu governo fará praticamente tudo para proteger esses dispositivos nucleares. | Open Subtitles | أريد أن يرسل لها إنه طلب متواضع مع العلم أن حكومتكم مستعدة لفعل أي شئ عملياً |
Saber que um cu pertence a um rapaz em vez de a uma rapariga poderia influenciar a nossa decisão. | Open Subtitles | مع العلم أن حمار ينتمي لصبي وليس فتاة يمكن أن تؤثر على قرارنا. |
Então eu poderia falar contigo, sabendo que a nossa conversa ficará em privado. | Open Subtitles | لذا أود أن تكون قادرة التحدث معك، مع العلم أن حديثنا ستبقى في القطاع الخاص. |
E, como familiares, mesmo sabendo que o universo tem um plano para cada vida humana, é difícil aceitar a perda súbita de uma pessoa tão boa e decente. | Open Subtitles | وكعائلة، مع العلم أن القدر مكتوب لكل حياة بشرية من الصعب تقبل الموت المفاجئ لشخص طيب وشريف |
sabendo que Deus é amor... e que no reino de Deus, amaremos os nossos inimigos. | Open Subtitles | مع العلم أن الله محبة، وفي ملكوت الله، ونحن سوف نحب أعداءنا. |
Ambos cresceram sabendo que teriam que ser responsáveis. | Open Subtitles | كلاهما نشأ مع العلم أن لديهم ليكون مسؤولا. |
sabendo que as pessoas com que me importo estejam seguras, e ter uma noção de justiça para aqueles que perdemos. | Open Subtitles | مع العلم أن الشعب ما يهمني هي آمنة، وجود بعض الشعور الإغلاق لتلك التي كنا قد فقدت. |
Um sacrificio que faço alegremente sabendo que meu filho pode seguir seus sonhos, onde quer que esteja. | Open Subtitles | تضحية سأدلي بسعادة، مع العلم أن ابني قد اتبع أحلامه الخاصة، مهما كانت. |
sabendo que o nascimento induzido de zebras é complicado, o ladrão dirige até este armazém a meros 100 metros de uma clínica veterinária renomada, com um veterinário renomado. | Open Subtitles | مع العلم أن الولادة المستحثة للخيول ،يمكن أن يكون شاقاً جداً ،سارق حمارتي الوحش قاد عربته إلى المستودع مجرد 100 متر من مشفى الاحصنة المعروف |
Como é que me deixaste aproximar de ti sabendo que eu também podia perder-te? | Open Subtitles | كيف يمكن أن اسمحوا لي أن التقرب إليك مع العلم أن سرعان ما ستفقد أنت أيضا؟ |
sabendo que não podia fazer nada. Essa não sou eu. | Open Subtitles | ،مع العلم أن كل ما حدث بعد ذلك ولم يكن لدي رأي، لم تعد هذه أنا |
sabendo que muitas pessoas mentem sobre a sua aparência na Internet, fiz uma pesquisa de imagens invertida, e as fotografias foram roubadas a este tipo. | Open Subtitles | مع العلم أن كثير من الناس يقدمون انفسهم بشكل كاذب على الانترنت لقد قمت ببحث عن الصورة |
- Não sou fã. Ficavam mais descansados sabendo que o vosso mundo assentava numa pessoa? | Open Subtitles | هل ستنام مرتاحا أكثر مع العلم أن العالم بأسره |
Então, a CEPI já está a desenvolver relações, amizades, alianças, sabendo que algumas delas poderão nunca ser usadas. | TED | لذا CEPI تطور العلاقات، والصداقات، والتحالفات الآن مع العلم أن بعض من هؤلاء قد لا يستخدم أبدا. |
Mas agora, estou aqui, sabendo que tenho tudo aquilo de que hei-de precisar algum dia. | Open Subtitles | ولكن الآن انا واقفة هنا اليوم ... مع العلم أن ... لدي كل شيء أنا ستعمل من أي وقت مضى تحتاج إليها. |
sabendo que também têm qualidades. | Open Subtitles | مع العلم أن لديهم مميزات، أيضاً |
Imagino que Saber que a tua filha nunca voltaria a passar fome providenciaria isso. | Open Subtitles | أتصور مع العلم أن ابنتك لن تجوع مرة أخرى كن واثقاً بهاذا |
Saber que tudo o que ela precisava de fazer era ligar-me. | Open Subtitles | مع العلم أن كل ما كان عليها أن تفعل تم الاتصال بي، هل تعلم؟ |