Mas se fizerem a pergunta, o médico, Provavelmente, irá procurar uma resposta. | TED | ولكن إذا سألت السؤال، فإن طبيبك في الغالب سيبحث عن الحل. |
Saiu de lá de qualquer maneira. Quer dizer que Provavelmente conseguiu safar-se. | Open Subtitles | لقد خرج من هنا، لقد تسلّق للخارج، ففي الغالب قد خرج |
Era um jogo da Play Station, principalmente para o Japão. | TED | أنها كانت لعبة بلاي ستيشن، ولكن في الغالب لليابان. |
Quando se pensa numa gruta, a maioria pensa num túnel através de rocha sólida. e a maior parte das grutas é assim. | TED | عند تفكيرك في كهف، تتخيّل في الغالب نفقا يمتدّ عبر صخرة صلبة، و في الواقع معظم الكهوف هي كذلك بالفعل. |
O que falam de nós é quase tudo mentira. | Open Subtitles | نعم، تلك القصص عنا في الغالب أكاذيب، حقا. |
Explica sobretudo o que há de errado com Silicon Valley. | TED | وهذا في الغالب ما يفسر الخطأ في وادي السليكون. |
Ela Deve ter-se apercebido que nós não tínhamos o príncipe. | Open Subtitles | من الغالب أنها قد لاحظت أننا لا نمتلك الأمير |
Provavelmente por isso, é que os meus primos cumpriram pena. | Open Subtitles | في الغالب هذا يفسر سبب قضاءه معظم الوقت بالسجن |
Provavelmente através da actividade sexual, mas não podemos ter a certeza. | Open Subtitles | ،في الغالب عبر ممارسة الجنس لكن لا يمكننا تأكيد ذلك |
Ouve vozes, pensa que é filho de Deus. - Provavelmente esquizofrénico. | Open Subtitles | يسمع أصوات، فيخال أنّه ابن الرب، في الغالب انفصام بالشخصية |
Bem, a província americana foi ocupada pelo povo escandinavo e germânico principalmente. | Open Subtitles | حسنا، أمريكيو الغرب الأوسط لديهم في الغالب ملامح الشعوب الاسكندنافية والألمانية |
Mas no caso de não conseguires, a tua morte será rápida, principalmente sem dor e muito porreira de se ver. | Open Subtitles | ولكن في حال لم تستطيعي على الأقل سيكون موتكِ سريع وغير مؤلم في الغالب و رائع حقاً للمشاهدة |
Eu matei a maioria delas. Desapareci com os corpos. | Open Subtitles | في الغالب أنا فقط قتلتهم وتخلصت من الجثث |
Na maioria dos casos, não lhe ligou de volta. | Open Subtitles | على الأقل دزينة مرات غير مُعاد في الغالب |
Já quase que foste apanhada um milhão de vezes. | Open Subtitles | من الغالب أنك أُمسكت تقريباً حوالي المليون مرة |
É quase tudo caseiro. Temos alguma cerveja de barril. Um pouco azeda, mas não vai morrer por causa disso. | Open Subtitles | في الغالب أنه صناعة منزلية لديه بيرة من البرميل و بعضا من الصودا و لكنها لن تقتلك |
É sobretudo água, um pouco de vinagre, açúcar e especiarias. | TED | في الغالب معظمه ماء، بعض الخل، السكر، و البهارات. |
Depois do divórcio, Deve pedir-me para ir viver com ele. | Open Subtitles | بعد الطلاق، في الغالب سيطلب منّي الانتقال معه مجدّداً |
e talvez o maior visionário da nação, George Herbert Walker Bush. | Open Subtitles | وهو في الغالب أعظم مثال قومي جورج هيربرت واكر بوش |
Cobrir um corpo, geralmente indica remorso. pela parte do assassino. | Open Subtitles | تغطية جٌثة تُشير في الغالب إلي شعور القاتل بالندم |
Posso-vos dizer que às vezes não estava a prestar muita atenção. | TED | أستطيع أن أخبركم, في الغالب لم أكن أعطي انتباها حقا. |
normalmente são os mais novos que tocam os tambores. | Open Subtitles | في الغالب الشباب الصغير هو من يقرع الطبول. |
No máximo, o que estão a fazer vai apenas atrasá-lo. | Open Subtitles | . وفي الغالب , ما تفعليه سيبطئ حركته فقط |
Acho que isto é o que fazemos em geral. | TED | أعتقد أن هذا في الغالب ما نقوم به. |
Mas maioritariamente, é para onde as avozinhas são despachadas. | Open Subtitles | ولكن الغالب أنها المكان الذي تتُرك فيه الجدات |
Sabiam que, se entregaram vocês mesmos as vossas declarações de impostos é estatisticamente mais provável que as preencham corretamente do que se recorrerem a um contabilista para o fazerem por vocês? | TED | هل تعلمون أنكم لو قمتم بعمل الإقرارت الضريبية الخاصة بكم بنفسكم، في الغالب ستقوم احصائيا بملئهم بطريقة أكثر صحة مما ستكون عليه لو قام بها مستشار الضرائب عنك؟ |
Obrigado. basicamente, só a restaurei. Não queria mudá-la muito. | Open Subtitles | في الغالب أردت إعادته لم أرغب بتغييره كثيراً |