À medida que olho para o mundo, vejo muitas diferenças, e acho que todos vemos muitas diferenças. | TED | تعرفون، عندما أنظر حول العالم أرى فروقاً كثيرة، وأعتقد أننا جميعاً نرى الكثير من الفروق. |
Quando as encontrarmos, poderemos encontrar diferenças. | TED | وحين نحصل على هذه، من الممكن أن نجد الفروق. |
Se estas diferenças forem a diferença entre receber uma medalha olímpica ou não. | TED | لو كانت هذه الفروق هي الفرق بين الميدالية الأوليمبية والميدالية الغير أوليمبية. |
Quero dizer, este almanaque náutico publicava diferenças lunares para cada mês do ano. | TED | أعني، هذا التقويم الملاحي نشر الفروق القمرية لكل شهر من شهور السنة. |
Quando observamos vários hospitais para muitas doenças diferentes, vemos estas grandes diferenças. | TED | عندما ننظر إلى عدد من المستشفيات لعدد من الأمراض المختلفة، نرى هذه الفروق الكبيرة. |
Com uma aleatorização adequada, a única diferença global significativa entre os dois grupos será terem ou não recebido o medicamento, e não outras diferenças que possam afectar os resultados. | TED | مع التوزيع العشوائي المناسب، الفرق الهام الشامل الوحيد بين المجموعتين سيكون فيما إذا تلقت العلاج أم لا، بدلًا من الفروق الأخرى التي قد تؤثر على النتائج. |
Nalguns casos, devemos ter em conta as diferenças de pronúncia. | TED | في بعض الحالات، علينا معالجة الفروق في النطق. |
Quando conhecemos a pessoas, só reparamos nas diferenças entre nós. | Open Subtitles | فى أول لقائك مع الناس لا تلاحظ سوى الفروق بينك وبينهم |
As pequenas diferenças estúpidas não são nada ao lado das grandes e estúpidas similaridades! | Open Subtitles | الفروق الصغيرة الحمقاء لا تقارن بالتشابهات الكبيرة الحمقاء |
Vejam, eu costumava ser o guarda num dos maiores grupos, mas discutimos pelo que chamavam "diferenças criativas". | Open Subtitles | لقد كنت مرشدا لمن يمشون المسافات الطويلة ولكن حدثت قطيعة بسبب ما يمكن أن تُطلق عليه الفروق الخلاقة |
Vejam, eu costumava ser o guarda num dos maiores grupos, mas discutimos pelo que chamavam "diferenças criativas". | Open Subtitles | لقد كنت مرشدا لمن يمشون المسافات الطويلة ولكن حدثت قطيعة بسبب ما يمكن أن تُطلق عليه الفروق الخلاقة |
A senhora sabe quais são as principais diferenças entre a guerra no Afeganistão e a guerra no Iraque? | Open Subtitles | هل تعلمي الفروق الأساسية بين الحرب في أفغانستان والحرب في العراق؟ |
Imagens de ressonâncias magnéticas dos cérebros de psicopatas revelam que os seus cérebros possuem diferenças subtis. | Open Subtitles | مسح أشعة الرنين المغناطيسي على المرضى النفسيين يكشف عن أن أدمغتهم بينها بعض الفروق الدقيقة |
Uma das principais diferenças entre os cérebros humanos e os dos macacos, é a matéria branca e a conectividade das células cerebrais. | Open Subtitles | إن أحد الفروق الأساسية بين دماغي القرد والإنسان هي المادة البيضاء والوصلات بين خلايا الدماغ |
Os químicos com tomaste em pequeno, eram para superar essas diferenças e causar um crescimento explosivo de ambas, semelhante ao que os humanos experienciam nos seus primeiros anos de vida. | Open Subtitles | المواد الكيميائية التي تعرضت لها في طفولتك كانت تستهدف التغلب على تلك الفروق والتسبب في نمو كلاهما بغزارة |
Mas terão de viver com essas diferenças, porque não posso mudá-las de novo. | Open Subtitles | لكن يجب أن تتقبلوا تلك الفروق لأنني لا أستطيع تغيير هذا مجددًا |
É minha convicção que a maneira como formamos os nossos líderes fará toda a diferença. | TED | وهذا هو نضالي نحو تدريب قادتنا والذي يحدث كل الفروق |
distinções que descrevem mais do que a especialidade deles, ajudam a definir quem são. | Open Subtitles | الفروق التي توجد هي أكبر من مجرد وصف لخبرتهم بل تساعدهم على معرفة من هم |
Sobre a distinção de classes moderna e as quase ritualísticas convenções sociais do Upper East Side. | Open Subtitles | الفروق بين الطبقات الحديثة والطقوس الاجتماعية للجانب الشرقي الراقي |
O teu amigo percebe as nuances de proteger um executivo? | Open Subtitles | ...هل صديقك يفهم في الفروق الدقيقه للحماية التنفيذيه؟ ؟ |