| Para os americanos que possam pagar $3 milhões para licenças de alpinistas. | Open Subtitles | بل للأمريكيين القادرين على دفع ثلاثة ملايين دولار لقاء رخص التسلق. |
| Mas nós somos os únicos que podemos terminar esta missão. | Open Subtitles | و لكننا نحن فقط القادرين علي إنها هذه المهمة |
| especialmente entre a classe privilegiada que pode pagar vários dotes | TED | إنه شائع بين طبقة الأثرياء القادرين على دفع مهور عديدة وإمتلاك بيوت متعددة. |
| Poderia o computador um dia comunicar pelas pessoas que não podem falar? | TED | هل سوف يستطيع حاسوب يوماً ما أن يتواصل مع الأشخاص غير القادرين على الكلام؟ |
| Estão a ver quantas das pessoas que já registaram estão disponíveis a cada hora da semana. | TED | وهم يتحققون من عدد الأشخاص القادرين على القيام بذلك من بين الذين كونوهم لكل ساعة في الأسبوع المقبل. |
| As pessoas que superam melhor são as que conseguem aceitar o facto de terem essa doença. | TED | و الأشخاص الذين يتحسنوا هم هؤلاء القادرين على تحمل حقيقة أنهم مصابين بهذه الحالة. |
| O que verificamos a partir desta imagem é que a oferta de trabalho, ou seja, das pessoas que oferecem trabalho, vai baixar na Alemanha e vai baixar significativamente. | TED | ما يخبرنا به الهرم هو أن القوة العاملة، أو الأشخاص القادرين على العمل، ستتراجع في ألمانيا، بشكل كبير. |
| Como é que podemos tornar as células solares mais acessíveis a todos e não apenas a quem tem um estilo de vida sustentável? | TED | كيف يمكنك تسهيل وصول الخلايا الشمسية وللجميع، وليس فقط للناس القادرين على تحمل نمط الحياة المستدامة؟ |
| A questão de porque é que falamos | TED | السؤال الذي يقول لماذا نحن الوحيدين القادرين على الكلام |
| Ele sentia que as pessoas que sabiam ler, iriam ler, se a literatura fosse acessível e disponível para eles. | TED | لقد شعر أنه الناس القادرين على القراءة، سيقرأون، اذا ما جعل لهم الأدب متاحاً وسعره معقول بالنسبة لهم. |
| Não são só eles que fazem a travessia. | TED | وهم ليسوا فقط القادرين على مثل هذا العبور. |
| Creio que nós os dois somos os únicos capazes de evitar que esta tragédia ocorra. | Open Subtitles | أعتقد بأنّك وأنا الوحيدين القادرين على منع هذه المأساة |
| Portanto, pára de irritar as pessoas que podem ajudar-te. | Open Subtitles | لذا كفّ عن إثارة حنق الأشخاص القادرين على مساعدتك |
| Existem as pessoas com habilidades, que são capazes de fazer coisas incríveis, pessoas como tu, e depois existem os idiotas de sempre, que têm que lidar com o facto que são um pouco menos especiais do que poderiam ser. | Open Subtitles | الناس الذين لديهم القدرات القادرين على فعل أشياء مميزة أناس مثلك و لديك النوع الثاني من الناس العاديين و الذين عليهم |
| Se não fosses um cabeça oca, saberias o suficiente para não fugir das únicas pessoas no mundo que te conseguem manter a salvo. | Open Subtitles | لولمتكنمُتحامقاً,لكنتلعلمتجيداًأنكَهارب ، من الرفاق الوحيدين ، القادرين على إبقائكَ آمناً. |
| Mas você ensinou-me que os únicos que se mantém magros são os que podem pagar um nutricionista que cobra 5 mil dólares por semana! | Open Subtitles | ولكن أنت علمتني أن من بإستطاعته أن يستمر بكونه نحيفاً هم القادرين على دفع 5آلاف دولار بالأسبوع لمستشاري التغذية |
| Não achas estranho como tantos criminosos podem participar? | Open Subtitles | أليس ذلك يلفت نظرك كغريب كم عدد المجرمين القادرين على التواجد هنا فقط؟ |