Estas revoluções não foram igualmente distribuídas pelos continentes e nações. | TED | هذه الثورات لم تحدث بشكل متساو عبر القارات والدول. |
Estive nalguns destes continentes, mas a África, segundo Steven Pinker, era, quase toda, uma área em branco, | TED | وقد ذهبت إلى بعض هذه القارات, لكن افريقيا كانت طبقا فارغا كما وصفها ستيفين بينكر |
Acredito que o conceito de cidadania global nascerá das pessoas que falam umas com as outras entre continentes. | TED | انا اؤمن ان مبدأ المواطنة العالمية سينمو من محاولات الناس ان تتصل ببعضها البعض عبر القارات. |
Sabíamos que a nuvem radioativa se espalharia sobre todos os continentes. | Open Subtitles | كنا نعرف أن السحابة المشعة سوف تمتد في كل القارات |
No final do Cretáceo, os dinossauros prosperavam em cada continente. | Open Subtitles | في نهاية العصر الطباشيري، إزدهرت الديناصورات في جميع القارات |
O último Raptor que vai partir amanhã vai deixar-me numa... ilha que descobri junto a um dos continentes a norte. | Open Subtitles | البشر والسيلونز , مهما ان كان ستقوم إحدى الطائرات بأخذى إلى تلك الجزيرة التى وجدتها بإحدى القارات الشمالية |
Vastas quantidades destes hidratos estão na costa de todos os continentes, especialmente em regiões equatoriais como a Venezuela. | Open Subtitles | هذه الكميات الكبرى من الهيدرات توجد على حدود جميع القارات خاصة على المناطق الإستوائية مثل فينزويلا |
Quando ouvi todas as histórias onde quer que fosse nos continentes, Nem sempre conseguia compreender as complicadas circunstâncias dos seus conflitos, | TED | عندما استمعت لتلك القصص حيثما ذهبت في القارات, استطعت دائما ان افهم الملابسات المعقدة لصراعاتهم, |
Mas será que isto quer dizer, como muitos tendem a pensar, que existem enormes diferenças genéticas entre grupos de pessoas - de diferentes continentes, por exemplo? | TED | ولكن هل يعني هذا كما يتراءى للكثيرين ان هناك فروق جينية كبيرة بين المجموعات في مختلف القارات على سبيل المثال ؟ |
Todas as montanhas e continentes estão a flutuar por cima da terra. | TED | كل الجبال و القارات تطفو على سطح الأرض, و كأنه غير معقول. |
Aqui, a matemática consegue ligar uma conhecida característica da mente humana a um padrão histórico antigo que se desenrola ao longo de séculos e atravessa continentes. | TED | استطاعت الرياضيات أن تربط سمة معروفة لعقل الفرد مع نمط تاريخي طويل الامتداد تشكل على مر القرون وعلى امتداد القارات. |
É verdade, podemos ter mapeado todos os continentes do planeta e podemos ter descoberto todos os mamíferos que há por aí, mas isso não significa que não reste mais nada para explorar na Terra. | TED | هذا صحيح، قد نكون قد رسمنا جميع القارات على كوكب الأرض وقد نكون قد اكتشفنا جميع الثدييات الموجودة هناك، ولكن هذا لا يعني أنه لا يوجد شيء باق لاستكشافه على الأرض. |
Viajei com a minha bengala, a minha cinta do tornozelo e uma mochila por seis continentes. | TED | كنت أمشي مع عصاتي ومقوم كاحلي وحقيبة ظهري في رحلات في القارات الست. |
Minhas Senhoras e meus Senhores, gostaria de levar-vos numa jornada pelos continentes e pelo próprio som. | TED | إذن سيداتي سادتي، أود أن آخذكم في رحلة عبر القارات وعبر الصوت نفسه. |
De um modo bastante literal, estou a usar o "Skype" numa aula com um dos seis continentes e alguns dos 70 000 alunos a quem ligamos todos os dias em algumas destas experiências. | TED | تحديدًا هنا استخدم سكايب في محاضرة مع أحد القارات الستة وبعض من الـ 70 ألف طالب شاركنا معهم تجاربنا يومًا بيوم |
No mundo da globalização, os continentes estão a aproximar-se uns dos outros. | TED | في عالم تسيطر عليه العولمة، انجرفت القارات لتصبح أقرب إلى بعضها البعض. |
Podem ver claramente todos os grandes continentes, mas é tudo. | TED | يمكنكم رؤية، حسنا، الى حد ما كل القارات الاساسية، وهذا ما يمكننا رؤيته فحسب. |
A maioria das peças em falta são dos continentes do sul, porque estes continentes são os menos explorados. | TED | معظم هذه الحلقات متعلقة بالقارات الجنوبية لأتها القارات التي لم تستكشف بما فيه الكفاية |
pela ponte terrestre mais estreita. Fizeram-no a dois ou três graus do polo, para manter a semelhança entre continentes. | TED | فعلتها خلال درجتين او ثلاث للقطب، للمحافظة على التماثل بين القارات. |
Mas, quando se dividiram, ficaram divididos e vemos os continentes a gravar diferenças entre os dinossauros. | TED | لكن حينما تكون منقسمة، حقا انها مقسمة، ونحن نرى القارات تنحت الإختلافات بين الديناصورات. |
E foi capaz de indicar verbalmente qual era a mensagem que o primeiro sujeito estava a enviar pela Internet, de um continente distante. | TED | وكان قادرًا كليًّا على تحديد الرسالة التي كان يرسلها المجرب عليه الأول من خلال الإنترنت عبر القارات. |
Como os continentes se deslocam no decurso de milhões de anos, há novos oceanos que se abrem, enquanto outros desaparecem. | Open Subtitles | في الوقت الذي تحركت فيه القارات ،عبر ملايين السنين نشأت محيطات جديدة واندثرت أخرى |