Os senhores sem filhos viviam em antigos palácios meditando sobre heráldica ou em altas torres frias, interrogando as estrelas. | Open Subtitles | ملوك بلا أولاد جلسوا في القصور المعمرة متأملين بعلوم الأنساب أو في أبراج عالية وباردة .يسألون النجوم |
Então, subi para o tri-quexó, e ele começou a pedalar lentamente entre palácios e pagodes. | TED | لذا ركبت في عربته وبدأنا في المشي ببطىء بين القصور والمعابد البوذية |
Ouvi que é uma das maiores mansões do país e imbatível em beleza. | Open Subtitles | أنها واحدة من أكبر القصور فى البلاد ولا يمكنك إنكار جمالها |
Este deus é a esperança dos desesperados. Teu lugar é no palácio. | Open Subtitles | هذا الرب هو أمل اليائسين ، مكانك أنت موجود فى ردهات القصور |
A mansão é uma casa vitoriana feita por encomenda, Ana. | Open Subtitles | لا تجدي القصور الفيكتورية كثيرة مثل ذلك في أسبانيا |
Parece que a moda dos castelos não pegou, neste bairro. | Open Subtitles | أظن أن مسألة القصور لم تلقى رواجاً في الحي |
Coloquem tudo junto: palácios, quadros, brinquedos, tudo. | Open Subtitles | ضع كل هذه الأشياء معاً القصور والرسومات والألعاب وكل شيء |
- Os palácios são para a realeza. Nós somos apenas pessoas comuns com uma conta bancária. | Open Subtitles | القصور للملوك و لكننا أناس عاديون نملك حساب فى البنك. |
Os que vivem em palácios, quebram as leis e também as promessas. | Open Subtitles | اما الذين يعيشون فى القصور يخالفوا القانون ويخلفون بوعدهم |
"Sou o Príncipe das ruas, e tu a Princesa dos palácios" | Open Subtitles | " اننى أمير الشوارع . و إنت أميرة القصور " |
"Sou o Príncipe das ruas, e tu a Princesa dos palácios" | Open Subtitles | " اننى أمير الشوارع . و إنت أميرة القصور " |
"Sou o Príncipe das ruas, e tu a Princesa dos palácios" | Open Subtitles | " اننى أمير الشوارع . و إنت أميرة القصور " |
Devem viver numa barraca no meio de todas estas mansões! | Open Subtitles | من المحتمل بأنهم يقطنون في كوخ بين كل هذه القصور |
E eu desenho mansões, e depois vivo lá. | Open Subtitles | بالنسبة لي, أنا أصمم القصور ثم أعيش فيها |
Grutas subterrâneas e mansões antigas assustadoras são dramáticas, mas uma casa de barco no recife é mais fácil de encontrar. | Open Subtitles | .كهوف تحت الأرض مخيفة القصور القديمة مثيرة لكن منزل للقارب على الأطراف أسهل للإيجاد |
São os que estão aqui no palácio, os que causam mortes, Raínha Mãe. | Open Subtitles | الناس فى القصور هم الذين يسببون الموت ايتها الملكله |
Uma rapariga adequada não vai cair do céu ou vir do palácio. | Open Subtitles | الفتاة الصالحة لن تنزل لك من السماء او تأتي لك من القصور |
A verdade é que, por vezes, me visto como um homem do povo, para fugir às pressões da vida do palácio. | Open Subtitles | الحقيقه أنه أننى أحيانا أرتدى ملابس كعامة الشعب لأهرب من ضغوط حياة القصور |
E todos os fins-de-semana ia a uma dessas festas na "mansão", que, claro, estava cheia de troca de casais, orgias e drogas, como vocês devem saber. | Open Subtitles | وفي كل نهاية أسبوع كنت أذهب لأحد تلك الحفلات التي تقام في القصور والتي بالطبع كانت مليئة بالفسق والمجون والمخدرات |
O garoto já perdeu o interesse e está a fazer outra coisa, mas o pai sozinho constrói castelos. | TED | الطفل فقد الإثارة و بدأ يلعب بشيء آخر. لكن الأب وحده يصنع القصور. |
E na casa do Senhor há muitas moradas. | Open Subtitles | وفي بيت الله هناك العديد من القصور. |
Bem, muitos dos nossos residentes têm problemas com interfaces digitais, devido às deficiências mentais deles. | Open Subtitles | حسنا، لدينا الكثير من سكان صعوبة في التواصل رقميا بسبب أوجه القصور العقلية بهم. |
No entanto, com todas essas falhas, são essas as fábricas que conhecemos hoje. | TED | ومع هذا، مع كل أوجه القصور لديها تلك هي المصانع التي نعرفها اليوم |