Nunca terei o dinheiro suficiente nem para financiar uma fase destes testes. | TED | لن أملك بحياتي القدر الكافي من المال لتمويل و لو واحدة من هذه التجارب. |
Cerca de 820 milhões de pessoas não comem o suficiente, todos os dias. | TED | فحوالي 820 مليون شخص على وجه الأرض لا يصلهم الكمّ الكافي من الغذاء يوميًا. |
Quando percebem que existem em número suficiente lançam o seu ataque e o animal morre. | TED | وتدرك زمن وصلوها الى العدد الكافي من البكتيريا اي الوقت الذي ستقوم فيه بشن الهجوم فتتسبب بقتل الحيوان |
Talvez a bola de carne não esteja a absorver nutrientes suficientes. | Open Subtitles | رُبما قطرة اللحم لا تأخذ القدر الكافي من المواد الغذائية |
Não temos alimentos nem água suficientes. | TED | ببساطة نحن لا نمتلك القدر الكافي من الطعام والماء |
Três mil milhões de horas por semana não são, nem de longe, suficientes para resolver os problemas reais mais urgentes do mundo. | TED | فثلاثة بلايين ساعة ليست بالوقت الكافي من اللعب لحل مشكلات العالم المستعجلة. |
É uma pena eu não ter tempo suficiente para ti agora. | Open Subtitles | للأسف ليس لدي الوقت الكافي من اجلك حالياً |
Se conseguirmos a energia suficiente desses motores, o nosso plano ainda pode resultar. | Open Subtitles | إذا حصلنا على الدفع الكافي من محركات الصاروخ خطتنا ما زالت تعمل |
Passo tempo suficiente a lidar com media respeitável, sim? | Open Subtitles | اسمع، لقد قضيت الكافي من وقتي مع إعلام محترم.. حسناً؟ |
Não tiveste amor suficiente do teu pai em criança. | Open Subtitles | انها حاجتك للاهتمام لم تحصلي علي الحب الكافي من والدك عندما كنتي صغيرة |
Você não achou tecido o suficiente para um exame tóxico... porque estas pequenas larvas comeram o que sobrou. | Open Subtitles | لا تستطيع أن تجد الكم الكافي من هذه الأشياء لأنها قد أُكلت |
Acho que já me diverti o suficiente aqui. Ficas bem sozinho? | Open Subtitles | اعتقد بأننى اخذت كمي الكافي من المرح هنا |
Apesar do sítio não ter combustível suficiente para fazer uma bomba, tem cem vezes a sua radiação. | Open Subtitles | ما اريد قوله هو انهم يملكون القدر الكافي من الوقود لتصنيع متفجرات اللتي تتخطى قوتها مئات المرات من قوة الإسعاع |
Não temos corporações suficientes para cobrir tudo. | Open Subtitles | ليس لدينا العدد الكافي من الرجال لتغطية كل شيء |
Assim que recolher peças suficientes, faremos uma armadilha e então caberá a ti atrair os nossos inimigos para o seu devido lugar... nas nossas garras. | Open Subtitles | حين نجمع القدر الكافي من الحبوب سننصب فخّاً ثم سأترك لك أمر جرّ عدوّنا إلى حيث يستحق أن يكون بين مخالبنا |
O projecto de lei não tem votos republicanos suficientes. | Open Subtitles | مشروع القانون لم بحصل على القدر الكافي من أصوات الجمهورييين |
Já consegui agora apoiantes suficientes para te levar à entrevista para seres membro. | Open Subtitles | لدىّ العدد الكافي من الداعمين لجلبك لإجتماع للحصول على عضوية |
Equipamento de Kevlar, infravermelhos de sensor térmico e bombas suficientes para deixar um pequeno exército em pó. | Open Subtitles | ، كيفلر تاك كامل مستشعر حرارة بأشعة تحت الحمراء و الكافي من قنابل الإنشقاق لتحويل جيش صغير إلى غبار |
Temos pessoas suficientes, podemos fazê-lo sozinhas. | Open Subtitles | لدينا العدد الكافي من الناس. فل نفعل هذا وحدنا. |
Nem sequer sei se vão haver miúdos suficientes que queiram jogar. | Open Subtitles | ليس لدي العدد الكافي من الأولاد للعب |