Sacrifica-te no altar da dignidade e equilibra a situação. | Open Subtitles | ضحى بنفسك فى سبيل الكرامة وصفى حسابك معها |
Um cigarro para o guarda? Um dia de dignidade. | Open Subtitles | سيجارة واحدة للحراس، تمثل يوما واحدا من الكرامة |
E vou deixá-la sair daqui com a sua dignidade intacta. | Open Subtitles | وسأجعلك تغادرين المكان هنا ببعض من الكرامة الغير متأذية |
E o facto de achar que me comporto com graciosidade e dignidade... | Open Subtitles | و حقيقة ان تظن انني أنسجم بدرجة من الرقي و الكرامة |
Eu aceito esta honra para aqueles que perderam... cujas mortes marcaram o nosso caminho para os 20 milhões de negros... homens e mulheres, motivados pela sua dignidade. | Open Subtitles | أنا اقبل هذا الشرف من أجل أحبابنا حتى يفرقنا الموت, و من أجل أكثر من20 مليون رجل و إمرأة يحفزهم الكرامة و عدم اليأس |
E vou deixá-la sair daqui com a sua dignidade intacta. | Open Subtitles | وسأجعلك تغادرين المكان هنا ببعض من الكرامة الغير متأذية |
Podem entrar pela porta da frente. Com alguma dignidade. | Open Subtitles | بإمكانهم الدخول من الباب الأمامي مع بعض الكرامة |
Pessoas pobres, pessoas cujos Direitos Humanos foram violados. Na essência, isso é a perda de dignidade, a falta de dignidade. | TED | الناس الفقراء الناس الذين اخترقت حقوقهم البشرية إن أساس الموضوع هو خسارة الكرامة هو نقص الكرامة |
Evidentemente, compreendi que o que o fez ficar mais alto sim, foram as pernas, muito obrigado, mas como um primeiro passo, foi a dignidade. | TED | فهمت طبعا أن ما جعله يبدو طويلا عندما يقف -- نعم، كان الرجلان، شكرا جزيلا لكم -- لكن كخطوة أولى، كانت الكرامة. |
Existe esta dignidade humana básica que deve ser respeitada por lei. | TED | ولهذا كله هناك أساسيات الكرامة الإنسانية والتي يجب أن يحترمها القانون. |
Primeira: a dignidade é mais importante para o espírito humano do que a riqueza. | TED | الأول هو أن الكرامة أكثر أهميةً للنفس البشرية من الثروة. |
Os jovens sempre foram líderes na luta pela igualdade de direitos, na luta para que mais pessoas tenham garantida a sua dignidade e uma possibilidade de lutar pela liberdade. | TED | كان الشباب دومًا قادة في النضال من أجل الحقوق المتساوية، النضال من أجل منح الكرامة والفرصة في الحرية لأشخاص أكثر. |
Para a Mama Jane, não foi apenas a recuperação da visão, foi uma oportunidade de recuperar a esperança, recuperar a alegria e recuperar a dignidade. | TED | ولماما جين، لم يكن ذلك فقط استعادة لبصرها، بل كان يعني فرصة لاستعادة الأمل، لاستعادة الفرح واستعادة الكرامة. |
Porque no final a dignidade é mais importante para o espírito humano do que a riqueza | TED | لأنه في نهاية اليوم الكرامة أكثر أهمية للنفس البشرية من الثروة. |
A consequência da história única é isto: rouba a dignidade às pessoas. | TED | تبعات النظرة الآحادية هي هذه: أنها تجرّد الناس من الكرامة. |
As histórias podem quebrar a dignidade de um povo. Mas as histórias também podem reparar essa dignidade quebrada. | TED | تستطيع القصص كسر كرامة الشعب. لكن القصص يمكن أن تُستخدم لإصلاح تلك الكرامة المكسورة. |
Eu comecei a acreditar que a dignidade é para o "design" o que a justiça é para a lei e a saúde é para a medicina. | TED | لقد آمنت أن الكرامة للتصميم نفس علاقة العدل للقانون والصحة للطب. |
Eu queria testar o meu palpite de que a dignidade e o "design" estão relacionados de forma especial. | TED | أردت أن أختبر حدسي أن الكرامة والتصميم مترابطين بطريقة فريدة. |
Deixa que haja alguma dignidade no nosso casamento. Poupa-nos a esta cena. | Open Subtitles | دعينا نحتفظ ببعض الكرامة تذكرنا بـ زواجنا وفري علينا هذا التدني ؟ |
Oferecemos orgulho e dignidade aos que só conheceram a degradação. | Open Subtitles | سنقدم الفخر و الكرامة إلى أولئك الذين لم يعرفوا إلا الذل |
E por bom motivo, porque o Prémio Dois Diamantes é sinónimo de modéstia, integridade e trabalho duro. | Open Subtitles | فقط إذا كنت شركتنا على مستوى جائزة الماستين وهذا سبب جيد لان جائزة الماستين تدل على التواضع و الكرامة و العمل الدؤوب |
Pessoalmente, acho que sou digno. | Open Subtitles | بشكل خاص , أنا مقتنع بأن لدى بعض الكرامة |