É uma parte do hangar onde colocaram beliches para os refugiados. | Open Subtitles | ولقد قاموا بإعطاء ملاءة لكِ .. كما تعلمين .. اللاجئون |
O regresso dos refugiados, que o Alto Comissariado da ONU para os refugiados pensou que seria extremamente improvável, aconteceu em larga escala. | TED | فقد عاد اللاجئون والذي ظنت الهيئة العليا لشؤون اللاجئين انه لن يحدث على الاطلاق ولكنه حدث وبنطاق واسع |
Não deveria isto ser reconstruido pelas pessoas mais interessadas, as sociedades em exílio, os refugiados? | TED | أليس من المفروض أن تقوم بالإعمار تلك الفئة الأكبر من الشعب، تلك الفئة في المنفى، اللاجئون ؟ |
As vítimas da guerra podem deter as chaves para uma paz duradoura, e são os refugiados que podem deter o ciclo da violência. | TED | يمكن لضحايا الحروب أن يصنعوا السلام الدائم، إنهم اللاجئون من يمكنهم إيقاف حلقة العنف. |
os refugiados estão a entrar nas nossas comunidades, estão a tornar-se nossos vizinhos, os filhos estão a frequentar as escolas dos nossos filhos. | TED | ينضم اللاجئون الآن لمجتمعاتنا، ويصبحون جيراننا، ويرتاد أطفالهم مدارس أطفالنا. |
os refugiados que procuram um refúgio viram o ocidente como uma fonte de esperança e um porto de abrigo. | TED | اللاجئون الباحثون عن الأمان رؤوا في الغرب مصدراً للأمل وملاذاً. |
os refugiados tornaram-se numa das questões polémicas. | TED | في الواقع، أصبح اللاجئون أحد هذه القضايا التي أدت للانقسام. |
Precisamos de exigir que os refugiados tenham uma oportunidade justa de procurar proteção nos nossos países, assegurando que eles têm acesso a aconselhamento e criando tribunais independentes que não estejam sujeitos aos caprichos políticos do presidente. | TED | ويجب ان نطالب بأن يحصل اللاجئون على فرصة عادلة بالبحث عن الحماية في بلداننا عن طريق التأكد من أنهم قادرون على الوصول للإستشارة وعن طريق إنشاء محاكم مستقلة لا تخضع لنزوات الرئيس السياسية. |
Usam o nosso orfanato para reunir os refugiados. | Open Subtitles | وهم يستخدمون دار الايتام هذا ليلتقي فيه اللاجئون |
Usam o nosso orfanato para reunir os refugiados. | Open Subtitles | وهم يستخدمون دار الايتام هذا ليلتقي فيه اللاجئون |
Está a usar alguma da nossa terra para os refugiados criarem uma aldeia nova. | Open Subtitles | أنه يستخدم بعض اراضينا لكى يتمكن اللاجئون من بناء قرية جديدة. |
os refugiados a inundar os campos ficarão sem comida e medicamentos no fim da semana. | Open Subtitles | اللاجئون يتدفقون إلى المخيم سوف يكونون دون طعام وأدوية مع نهاية الأسبوع |
E não só os refugiados vivem em circunstâncias muito dramáticas nesses países, como as próprias comunidades locais sofrem, porque os salários baixaram, porque há mais desemprego, porque os preços e as rendas subiram. | TED | وليس اللاجئون فقط من يعيشون في ظروف دراماتيكيّة داخل تلك البلدان، ولكن المجتمعات المحليّة نفسها تعاني، بسبب انخفاض الرواتب، لارتفاع عدد الأشخاص العاطلين عن العمل، بسبب ارتفاع الأسعار والإيجار. |
E os refugiados ficam durante muito tempo. | TED | ويبقى اللاجئون هناك وقتًا طويلًا. |
os refugiados não atravessaram. | Open Subtitles | اللاجئون لا يَعْبرونَ ..الحدود. |
os refugiados judeus recuperaram um futuro. | Open Subtitles | اللاجئون اليهود إستعادوا مستقبلاً |
Mas os refugiados mantinham-se durante mais tempo e o governo francês conseguiu fechar melhor as fronteiras. Por isso, "A Selva" está a aumentar, tal como o desespero e a falta de esperança entre os refugiados. | TED | ولكن بقي اللاجئون لمدّة أطول، وقامت الحكومة الفرنسية بغلق الحدود بشكل أفضل، والآن "الغابة" تكبر أكثر، مع تفشّي اليأس والإحباط بين صفوف اللاجئين. |
os refugiados parecem ter escapado. | Open Subtitles | يبدو ان اللاجئون هربوا هربوا؟ |
os refugiados... desapareceram. | Open Subtitles | اللاجئون إختفوا |
Agora, o que acontece... (Aplausos) O que acontece quando os refugiados não conseguem arranjar trabalho não conseguem pôr os filhos na escola, não têm dinheiro, não podem ter uma via legal para a esperança? | TED | الآن، ما يحصل -- (تصفيق) ما يحصل حين لا يجد اللاجئون عملًا، لايستطيعون إدخال أولادهم إلى المدرسة، لا يحصلون على النقود، لايحصلون على طريقة قانونية للأمل؟ |