ويكيبيديا

    "المجتمعات التي" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • comunidades que
        
    • sociedades que
        
    • comunidades em que
        
    A primeira é que temos de nos envolver com as comunidades que vivem em zonas rurais, onde acontecem ofensas longe dos olhos do público. TED أولها مساعدة المجتمعات التي تعيش في المناطق الريفية, حيث تحدث الانتهاكات البعيدة عن أنظار العامة.
    Este termo surgiu dos sociólogos que estudavam comunidades que provaram ser especialmente resistentes em épocas de tensão. TED جاء المصطلح من علماء الإجتماع الذين كانوا يدرسون المجتمعات التي أثبتت مرونة خاصة في أوقات الضغط.
    Então, começamos por trabalhar diretamente com as comunidades que têm os maiores encargos energéticos. TED لذلك نبدأ بالتعامل مباشرة مع المجتمعات التي تتحمل أكبر أعباء للطاقة.
    A outra condição é em sociedades que vivem em ambientes marginais ou flutuantes, tais como o Ártico ou desertos, onde existe escassez periódica de alimentos, e, ocasionalmente, simplesmente não há alimentos suficientes para os manter todos vivos. TED الحالة الأخرى في تلك المجتمعات التي تعيش في بيئات متجددة أو نائية، مثل القطب الشمالي أو الصحاري، حيث يحدث نقص في الطعام على فترات، وأحيانا لا يوجد طعام كاف ليبقي الجميع على قيد الحياة.
    O problema é que as sociedades que não respeitam a raiva das mulheres, TED ‫المشكلة هي أن المجتمعات التي لا تحترم ‬ ‫غضب المرأة، لا تحترم المرأة.‬
    O que é que valorizamos nas comunidades em que vivemos? TED ما هو الأمر الذي نُثمنه ونهتم به في المجتمعات التي نعيش فيها؟
    Precisamos de criar novamente cidades que sejam partilhadas pelas comunidades que as habitam. TED نحن بحاجةٍ مرة أخرى لخلق مدنٍ تتشارك بها المجتمعات التي تقطنها.
    Nós caminhávamos para um abismo, mas ficámos admiradas ao encontrar a luz e um caminho em frente nas mesmas comunidades que nós atacáramos por tanto tempo. TED كنّا نسير نحو الهاوية، لكنّنا صدمنا حينما رأينا النور وطريقاً نحو الأمام داخل نفس المجتمعات التي استهدفناها لوقت طويل.
    Estes são alguns exemplos que ilustram como se exprimiu a intenção nalgumas das comunidades que visitei. TED وهذه بعض الأمثلة للتوضيح كيف يمكن للنية أن تظهر في بعض من المجتمعات التي قمت بزيارتها.
    Estas são as comunidades que vivem com animais selvagens no mesmo ecossistema e têm de arcar com os custos. TED هذه هي المجتمعات التي تعيش مع الحيوانات البرّية في ذات النظام البيئي وتتحمل تكاليف القيام بذلك.
    Estes paralegais vêm das próprias comunidades que servem. TED هولاء يمثلون جزءًا من المجتمعات التي يخدمونها.
    Em 1000 d.C., os Vikings instalam-se entre muitas das comunidades que, outrora, atacaram. Open Subtitles بحلول عام 1000 بعد الميلاد إستقرَّ الفايكنج بين العديد من المجتمعات التي هاجموها قبلاً.
    Eles fazem-se passar trabalhadores humanitários e procuram as presas nas comunidades que foram devastadas por desastres naturais. Open Subtitles أنهم يظهرون بمظهر عمال الأستغاثة و يفترسون على المجتمعات التي لحق بها الدمار من الكوارث الطبيعية
    No caso de empresas sociais ou verdes, a morte deste negócio pode ter um impacto negativo nos ecossistemas e comunidades que estavam a tentar servir. TED وفي حالة المؤسسات الاجتماعية والمحبة للبيئة ، إغلاق الشركة قد يكون لديه تأثير سلبي على النظم الإيكولوجية أو المجتمعات التي كانوا يحاولون خدمتها.
    Com o tempo, enquanto pensava nessas tecnologias e nas coisas em que trabalhava, havia uma pergunta que não me sai da cabeça. E se estivéssemos errados sobre as virtudes da tecnologia? E se ela, às vezes, prejudica ativamente as comunidades que pretendemos ajudar? TED لكن مع مر السنين، كانت لدي أفكار حول تلك التكنلوجيا، والمشاريع التي عملتُ عليها هنالك سؤال يتردد في ذهني، وهو: ما إذا كنا مخطئين حول فضائل التكنولوجيا، وإذا كان في بعض الأحيان يضر بنشاط تلك المجتمعات التي ننوي بمساعدتها؟
    O outro aspeto é que estamos a assegurar que nós, como empresa, temos representadas todas as comunidades que estamos a tentar servir. TED الشيء الآخر الذى نفعله هو التأكد -كشركة- من أننا نحظى بتمثيل من كل المجتمعات التي نحاول خدمتها.
    que são expulsos em menos de duas horas. comunidades que ali existiram há centenas de anos ou mesmo milhares de anos, estão a ser divididas e espalhadas pelas áreas suburbanas nos arredores de Xangai. Mas estes são uma série de tipos que resistem a esta reconstrução de Xangai, TED لقد اخرجوا لمدة ساعتين المجتمعات التي كانت هنا لمئات السنين او الاف السنين تفكك و تنشر في الضواحي خارج شنغهاي. ولكن هؤلاء مجموعة من الشبان الجديين يتمسكون ببناء شنغهاي
    Na verdade, isso é uma parte fundamental do seu êxito: não se limitaram a governar as sociedades que conquistaram, mas passaram a fazer parte delas. TED كان هذا جزءًا من نجاحهم الكبير في الواقع: وهو أنهم لم يحكموا المجتمعات التي قاموا باحتلالها فقط، ولكنهم أصبحوا جزءًا منها.
    Quem, como vocês, tem a sorte de viver as sociedades que representam 17%, devem aproveitar enquanto dura. TED الآن أولئك المحظوظون من بينكم بما فيه الكفاية للعيش في تلك المجتمعات التي تمثل 17 في المئة، أعتقد أن عليها أن تستمتع بذلك حتى الآخر.
    E nas comunidades em que vivemos, nos lugares em que trabalhamos e no país em que votamos, nós precisamos de agir corajosamente quanto à alteração climática e já. TED وفي المجتمعات التي نعيش ضمنها، والأماكن التي نعمل بها والبلد الذي نملك حق التصويت فيه، يجب علينا أن نتخذ اجراءات جريئة حالياً تجاه التغير المناخي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد