A primeira é que temos de nos envolver com as comunidades que vivem em zonas rurais, onde acontecem ofensas longe dos olhos do público. | TED | أولها مساعدة المجتمعات التي تعيش في المناطق الريفية, حيث تحدث الانتهاكات البعيدة عن أنظار العامة. |
Este termo surgiu dos sociólogos que estudavam comunidades que provaram ser especialmente resistentes em épocas de tensão. | TED | جاء المصطلح من علماء الإجتماع الذين كانوا يدرسون المجتمعات التي أثبتت مرونة خاصة في أوقات الضغط. |
Então, começamos por trabalhar diretamente com as comunidades que têm os maiores encargos energéticos. | TED | لذلك نبدأ بالتعامل مباشرة مع المجتمعات التي تتحمل أكبر أعباء للطاقة. |
A outra condição é em sociedades que vivem em ambientes marginais ou flutuantes, tais como o Ártico ou desertos, onde existe escassez periódica de alimentos, e, ocasionalmente, simplesmente não há alimentos suficientes para os manter todos vivos. | TED | الحالة الأخرى في تلك المجتمعات التي تعيش في بيئات متجددة أو نائية، مثل القطب الشمالي أو الصحاري، حيث يحدث نقص في الطعام على فترات، وأحيانا لا يوجد طعام كاف ليبقي الجميع على قيد الحياة. |
O problema é que as sociedades que não respeitam a raiva das mulheres, | TED | المشكلة هي أن المجتمعات التي لا تحترم غضب المرأة، لا تحترم المرأة. |
O que é que valorizamos nas comunidades em que vivemos? | TED | ما هو الأمر الذي نُثمنه ونهتم به في المجتمعات التي نعيش فيها؟ |
Precisamos de criar novamente cidades que sejam partilhadas pelas comunidades que as habitam. | TED | نحن بحاجةٍ مرة أخرى لخلق مدنٍ تتشارك بها المجتمعات التي تقطنها. |
Nós caminhávamos para um abismo, mas ficámos admiradas ao encontrar a luz e um caminho em frente nas mesmas comunidades que nós atacáramos por tanto tempo. | TED | كنّا نسير نحو الهاوية، لكنّنا صدمنا حينما رأينا النور وطريقاً نحو الأمام داخل نفس المجتمعات التي استهدفناها لوقت طويل. |
Estes são alguns exemplos que ilustram como se exprimiu a intenção nalgumas das comunidades que visitei. | TED | وهذه بعض الأمثلة للتوضيح كيف يمكن للنية أن تظهر في بعض من المجتمعات التي قمت بزيارتها. |
Estas são as comunidades que vivem com animais selvagens no mesmo ecossistema e têm de arcar com os custos. | TED | هذه هي المجتمعات التي تعيش مع الحيوانات البرّية في ذات النظام البيئي وتتحمل تكاليف القيام بذلك. |
Estes paralegais vêm das próprias comunidades que servem. | TED | هولاء يمثلون جزءًا من المجتمعات التي يخدمونها. |
Em 1000 d.C., os Vikings instalam-se entre muitas das comunidades que, outrora, atacaram. | Open Subtitles | بحلول عام 1000 بعد الميلاد إستقرَّ الفايكنج بين العديد من المجتمعات التي هاجموها قبلاً. |
Eles fazem-se passar trabalhadores humanitários e procuram as presas nas comunidades que foram devastadas por desastres naturais. | Open Subtitles | أنهم يظهرون بمظهر عمال الأستغاثة و يفترسون على المجتمعات التي لحق بها الدمار من الكوارث الطبيعية |
No caso de empresas sociais ou verdes, a morte deste negócio pode ter um impacto negativo nos ecossistemas e comunidades que estavam a tentar servir. | TED | وفي حالة المؤسسات الاجتماعية والمحبة للبيئة ، إغلاق الشركة قد يكون لديه تأثير سلبي على النظم الإيكولوجية أو المجتمعات التي كانوا يحاولون خدمتها. |
Com o tempo, enquanto pensava nessas tecnologias e nas coisas em que trabalhava, havia uma pergunta que não me sai da cabeça. E se estivéssemos errados sobre as virtudes da tecnologia? E se ela, às vezes, prejudica ativamente as comunidades que pretendemos ajudar? | TED | لكن مع مر السنين، كانت لدي أفكار حول تلك التكنلوجيا، والمشاريع التي عملتُ عليها هنالك سؤال يتردد في ذهني، وهو: ما إذا كنا مخطئين حول فضائل التكنولوجيا، وإذا كان في بعض الأحيان يضر بنشاط تلك المجتمعات التي ننوي بمساعدتها؟ |
O outro aspeto é que estamos a assegurar que nós, como empresa, temos representadas todas as comunidades que estamos a tentar servir. | TED | الشيء الآخر الذى نفعله هو التأكد -كشركة- من أننا نحظى بتمثيل من كل المجتمعات التي نحاول خدمتها. |
que são expulsos em menos de duas horas. comunidades que ali existiram há centenas de anos ou mesmo milhares de anos, estão a ser divididas e espalhadas pelas áreas suburbanas nos arredores de Xangai. Mas estes são uma série de tipos que resistem a esta reconstrução de Xangai, | TED | لقد اخرجوا لمدة ساعتين المجتمعات التي كانت هنا لمئات السنين او الاف السنين تفكك و تنشر في الضواحي خارج شنغهاي. ولكن هؤلاء مجموعة من الشبان الجديين يتمسكون ببناء شنغهاي |
Na verdade, isso é uma parte fundamental do seu êxito: não se limitaram a governar as sociedades que conquistaram, mas passaram a fazer parte delas. | TED | كان هذا جزءًا من نجاحهم الكبير في الواقع: وهو أنهم لم يحكموا المجتمعات التي قاموا باحتلالها فقط، ولكنهم أصبحوا جزءًا منها. |
Quem, como vocês, tem a sorte de viver as sociedades que representam 17%, devem aproveitar enquanto dura. | TED | الآن أولئك المحظوظون من بينكم بما فيه الكفاية للعيش في تلك المجتمعات التي تمثل 17 في المئة، أعتقد أن عليها أن تستمتع بذلك حتى الآخر. |
E nas comunidades em que vivemos, nos lugares em que trabalhamos e no país em que votamos, nós precisamos de agir corajosamente quanto à alteração climática e já. | TED | وفي المجتمعات التي نعيش ضمنها، والأماكن التي نعمل بها والبلد الذي نملك حق التصويت فيه، يجب علينا أن نتخذ اجراءات جريئة حالياً تجاه التغير المناخي. |