Enviaram uma fatura para a venda, mas os egípcios nunca o compraram. | TED | هم فقط ارسلوا فاتورة بقيمة العرض ولكن المصريون لم يقبلوا العرض. |
Os egípcios viveram 18 dias de utopia durante a revolução. | TED | عاش المصريون في المدينة الفاضلة ل18 يوما خلال الثورة. |
Os antigos egípcios sentiam-se à vontade entre factos e números. | Open Subtitles | شعر المصريون القدماء جدا في المنزل مع وقائع وأرقام |
Aquilo com que vos deixo é uma expressão em que acredito, e que os egípcios provaram ser verdade: "O poder das pessoas é muito mais forte do que as pessoas no poder". | TED | آخر كلمة أقولها لكم هي مقولة أثبت المصريون صحتها قوة الشعب أقوى بكثير من قوة الذين يحكمون الشعب |
Vocês Os Egipcios, guardam tesouros que fazem parte de uma herança mundial. | Open Subtitles | أنتم المصريون , تملكون كنز من تراث العالم بأكمله. |
Bem vindos à democracia, nossos amigos tunisinos e egípcios. | TED | مرحباً بكم في الديموقراطية، أصدقاؤنا المصريون والتوانسة. |
Os egípcios estavam a construIr as pirâmides e os mamutes-lanosos ainda estavam a viver nas ilhas. | TED | المصريون يبنون الأهرامات والماموث الصوفيّ مازال يعيش على هذه الجزر. |
Clamávamos colectivamente por acção, e partilhávamos notícias que o regime não queria que os egípcios soubessem. | TED | وكنا ننادي بالتحرك مجتمعين، ونتشارك الأخبار التي لا يريد النظام أن يعرفها المصريون. |
Mil anos depois, os antigos egípcios escreveram um livro sobre sonhos listando mais de cem sonhos comuns e o seu significado. | TED | وبعد ألف سنة، كتب المصريون القدامى كتاب الحلم تعداد أكثر من مئة حلم مشترك ومعانيها |
Os egípcios gostavam de queijo de leite de cabra, espremendo o soro com esteiras de junco. | TED | أحبّ المصريون جبن القريش المصنوع من حليب الماعز، وقد صفّوا المصل بواسطة حصير القصب. |
Na mesma altura em que estes gatos da Anatólia percorriam o globo, os egípcios domesticavam os gatos nativos. | TED | خلال نفس الوقت الذي بدأت فيه تلك القطط الأناضولية الرحالة الإبحار، بدأ المصريون في استئناس القطط المحلية لديهم. |
Os chineses mais de um milhão e os egípcios cerca de 30 000. | TED | الصينيون انهوا ما ينوف عن مليون كتاب و المصريون تقريباً 30,000 |
Os antigos mesopotâmios e egípcios faziam cerveja, durante todo o ano a partir de cereais armazenados. | TED | صنع المصريون القدماء وبلاد ما بين النهرين البيرة على مدار السنة من حبوب القمح المخزنة. |
Mas, os egípcios não eram apenas construtores de monumentos... eram também seres humanos nada diferentes de nós. | Open Subtitles | و لكن لم يكن المصريون فقط بناة لآثار لقد كانوا بشرلا يختلفون عنا هذه قصة رجل |
Mais uma vez os egípcios ficarão juntos contra um adversário comum. | Open Subtitles | مرة أخرى سيقف المصريون معا اٍخوة ضد عدو مشترك |
Assim obrigaram os egípcios os filhos de Israel a servir arduamente, e suas vidas foram amarguradas pela escravatura. | Open Subtitles | هذا ما فعله المصريون و ما قرروه لأطفال بنى إسرائيل فى أن يخدموهم بصرامه كانت حياتهم مملوءه بالمراره مع العبوديه القاسيه |
O Egipto está contra mim, e por isso os egípcios têm de ficar em Khartum. | Open Subtitles | و لذلك يجب ان يبقى المصريون فى الخرطوم فسوف أبقيها فى الدم |
Mas a mais imaginativa interpretação deste grande grupo de estrelas, foi a dos antigos egípcios. | Open Subtitles | ولكن التفسير الأكثر ابداعاً لهذه المجموعة الكبيرة من النجوم كان من نصيب المصريون القدماء |
Os egípcios foram os primeiros a aperfeiçoar o processo com malte. | Open Subtitles | لكن المصريون كانوا الأوائل في إتقان عملية الشعير |
Os anjos regozijam-se... por os egípcios terem-se afogado no Mar Vermelho. | Open Subtitles | الملائكة تحتفل لان المصريون قدموا قرابينهم |
Os Egipcios garantiam sempre que a luz solar podia iluminar o túmulo do faraó. | Open Subtitles | المصريون دوما ما حرصوا على أن تصل أشعة الشمس دوما للفرعون |