Quem me incomodar nas próximas horas terá o mesmo tratamento. | Open Subtitles | واذا أزعجني أحد طيلة الساعتين القادمتين سيلقى نفس المعاملة |
E diga ao Taub que ele vai receber o mesmo tratamento que este saco, caso não pare com esta desonestidade. | Open Subtitles | و يمكنك اخبار تاوب انه سيحصل على نفس المعاملة كهذا الكيس الثقيل ان لم يتوقف عن هذا الهراء |
É um tratamento desumano e alguém tem de ser responsável. | Open Subtitles | هذه المعاملة غير إنسانية ويجب أن يُوضع شخص للمساءلة. |
-Ela morreu no caminho. De ferimentos causados por maus tratos. | Open Subtitles | لقد ماتت في الطريق من إصابات نتيجة سوء المعاملة. |
Nunca me tinham tratado tão mal, e olha que já me trataram mal. | Open Subtitles | لقد تعرضت لسوء المعاملة ولكن أبدا ليس بهذا الشكل |
Tu sabes como eu sempre digo que devias ser tratada como uma rainha? | Open Subtitles | أتذكرين عندما قلت بأنكِ تستحقين المعاملة كملكة؟ |
Tenho um centro de tratamento a um quarteirão da minha casa. | Open Subtitles | هناك إحدى مراكز المعاملة تلك على بعد بناية من منزلي. |
E tem recebido um tratamento muito especial nesta cidade. | Open Subtitles | وقد نال الكثير من المعاملة .الخاصة بهذه البلدة |
Todas as pessoas em Chester Mill vai ter o mesmo tratamento... | Open Subtitles | كل من تشيستر في مطحنة سوف تحصل على نفس المعاملة |
O que é que este homem fez para merecer este tratamento? | TED | ماذا بربكم فعل هذا الرجل ليتلقى هذه المعاملة ؟ |
O tratamento deles é um reflexo dos valores defendidos por detrás dos muros da prisão. | TED | تعكس المعاملة التي يتلقونها القيم الموجودة وراء أسوار السجن. |
Os países de acolhimento têm vários deveres para com os que reconhecem como refugiados, tais como a garantia de um nível mínimo de tratamento e de não discriminação. | TED | البلدان المضيفة فيها عدة واجبات اتجاه الأشخاص الذين تمنحهم صفة لاجئين، مثل ضمان الحد الأدنى من المعاملة وعدم التمييز. |
Como pais, professores, defensores e ativistas, criámos uma geração de raparigas para terem voz, para esperarem um tratamento igualitário em casa, na sala de aula, no local de trabalho. | TED | كأولياء أمور ومعلمين ومؤيديين ونشطاء قد أنشأنا جيلًا من الفتيات اللواتي لهن مكانة وصوت لتوقع المساواة و المعاملة بالمثل في البيت، وفي المدرسة وفي مكان العمل. |
Digo-lhe, este tratamento VIP vale cada cêntimo. | Open Subtitles | ساخبرُك، هذه المعاملة الخاصّةِ تساوي كُلّ بنس. |
Xerife, eu protesto contra este tratamento brutal para com o meu cliente | Open Subtitles | مأمور، أحتجّ على هذه المعاملة القاسية مع موكلي. |
Um dia, vamos formar um sindicato e ter o tratamento justo que merecemos. | Open Subtitles | يوماً ما سنشكل فريق ونحصل على المعاملة التي نستحقها |
Que teriam feito para merecerem tratamento tão bárbaro e desumano? | Open Subtitles | ما الى من الممكن ان يكونا فعلوة ليستحقوا مثل هذة المعاملة البربرية المتوحشة؟ |
É o quarto separado... o tratamento diferencial... é ter puxado a cadeira quando cheguei. | Open Subtitles | الأماكن المنفصلة والتبجيل في المعاملة. طريقتك عندما سحبت لي الكرسي عندما إلتقينا أول مرّة. |
Ser criminalizada deixa-nos expostas a maus tratos pelo próprio estado. | TED | أن تتهم بالإجرام يجعلك عرضة لسوء المعاملة من قبل الدولة نفسها. |
Gostas dos teus dias de senhora porque achas que mereço ser tratado assim. | Open Subtitles | أنت تستمتعين بأيامك النسائية لأنك تعتقدين أنني استحق هذه المعاملة |
Vossa Majestade, digo-vos sinceramente que desejo agradar-vos como meu soberano, testemunhar a forma como fui tratada por vós e ficar neste país que já amo como se fosse o meu. | Open Subtitles | يا صاحب الجلالة, يمكنني أن أقول حقا بأنني أود في كل شيء ان أرضيك كسيد لي لما أدين به لك من حسن المعاملة |
Crianças que estamos a perder para casamentos forçados, violência e abuso. | TED | نحن نخضع للزواج القسري، والعنف القائم على الشرف وسوء المعاملة. |
A papelada demora uma semana a ser processada. | Open Subtitles | شركة الخليوي أخبرتهم أنهم بحاجة لأسبوع تقريبا لمعالجة المعاملة |
Um é a reciprocidade, e associado a ela, um sentido de justice e de imparcialidade. | TED | أحدها هو المعاملة بالمثل ويرتبط به حس العدل وحس الإنصاف. |